Talk:Kessen / Transylvania no Mori - Shin Toujou! Chibi Moon wo Mamoru Senshi-tachi
[Re: title] Shouldn't "Goru" be "Mamoru" & "Tatsu" be "Tachi" here? --210 18:47, 29 November 2006 (MST)
- "Chibi-Moon wo Mamoru Senshi-tachi" makes a lot more sense to me, but I'm not an expert. Kerochan no Miko 12:09, 30 November 2006 (MST)
- Actually those kanji can also be rendered as "go" & "tatsu" respectively, but it's unusual to be so in this situation here. I suggest changing it, but I'm neither a native Japanese speaker nor a myu expert. So anyone? --210 18:42, 30 November 2006 (MST)
- Yes, thank you, I know those kanji can be either/or. That's why I said the other rendition made more sense to me. However, not being a Japanese expert or a myu expert, I said I didn't know which was appropriate. Kerochan no Miko 19:02, 30 November 2006 (MST)
- Now at least one error is for sure: the hiragana "ru" immediately following the kanji "go"/"mamoru" has betrayed that the kanji is pronounced as "mamoru" here. I should have noticed that but didn't. The thought just came when I encountered another kanji also pronounced as such & having a similar meaning this morning. As for the "tachi" thing, altho I can't provide a similar deliberation ATM, my instinct tells me it's the right one. lol --210 02:00, 2 December 2006 (MST)
- Confirming the above comment is mine. --210 19:11, 2 December 2006 (MST)
- Now at least one error is for sure: the hiragana "ru" immediately following the kanji "go"/"mamoru" has betrayed that the kanji is pronounced as "mamoru" here. I should have noticed that but didn't. The thought just came when I encountered another kanji also pronounced as such & having a similar meaning this morning. As for the "tachi" thing, altho I can't provide a similar deliberation ATM, my instinct tells me it's the right one. lol --210 02:00, 2 December 2006 (MST)
- Yes, thank you, I know those kanji can be either/or. That's why I said the other rendition made more sense to me. However, not being a Japanese expert or a myu expert, I said I didn't know which was appropriate. Kerochan no Miko 19:02, 30 November 2006 (MST)
- Actually those kanji can also be rendered as "go" & "tatsu" respectively, but it's unusual to be so in this situation here. I suggest changing it, but I'm neither a native Japanese speaker nor a myu expert. So anyone? --210 18:42, 30 November 2006 (MST)
Why translate "Senshi-tachi" as "Warriors" and not "Soldiers"? Though "Sailor Senshi-tachi" isn't what is specifically stated, it is referring to the Sammael Quartet. Michie 19:29, 4 September 2008 (MST)
- Because even for "Sailor Senshi-tachi," "Sailor Warriors" is a more accurate translation. lol (I'm not saying "Soldiers" is outrightly wrong, tho, & I'm also aware that it's used in the official title.) --210 22:31, 4 September 2008 (MST)
In the title of this article the N in no is capital while in the kaiteiban its not. Whats correct? --Queen Mio 07:24, 10 October 2008 (MST)
- For consistency with other articles on the site it should probably be a lower-case n. Any objections? Kerochan no Miko 07:54, 10 October 2008 (MST)
- Well it's been over a month so I'm going to change it. --Queen Mio 18:26, 6 November 2008 (MST)