Seeking Friends! Chibi Moon's Actions

From WikiMoon
Jump to: navigation, search
Episode Data
Professor Tomoe prepares tea
Original Episode
Name (Kanji/kana): 友達を求めて! ちびムーンの活躍
Name (Romaji): Tomodachi wo Motomete! Chibi Muun no Katsuyaku
Name (Translated): Seeking Friends! Chibi Moon's Actions
Name (Viz Dub): Making New Friends: Chibi Moon's Adventure
Episode Number: 104
Director: Junichi Satou
Writer: Megumi Sugihara
Animation Director: Ikuko Ito
Air Date: August 20, 1994
Previous Episode: The Arrival of the Tiny Pretty Senshi
Next Episode: Wanting More Power! Mako's Lost Path
First English Dub Episode
Name: Tainted Tea Party
Number: 97
Company: Cloverway
Air Date: June 30, 2000
Previous Episode: Hello, Sailor Mini Moon
Next Episode: People Who Need People

Chibiusa searches for friends in the twentieth century, and becomes intrigued by Tamasaburou, a young practitioner of the tea ceremony.


Coming soon.

Episode trivia[edit]

  • Shinnosuke (the boy who dropped his pants), his "elephant", his 'Chin-chan' doll, and his mother's appearance were all references to another TV Asahi anime - Crayon Shin-chan. Shinnosuke was voiced by the same voice actress as Shinnosuke "Shin-chan" Nohara from that anime, and his mother was voiced by the same VA as Shin-chan's mother. The Sailor Moon voice cast returned the favour in episode 109 of Crayon Shin-chan, in which Aya Hisakawa, Emi Shinohara, and Kae Araki appeared as "Sailor Iyaan," "Sailor Bakaan," and "Sailor Mufoon," respectively.
  • The incident with Shinnosuke was also changed in the original English dub of the episode. In that version, he showed Rini his Sailor Moon underwear, despite the fact that his underwear was in his hand at the end.
  • In the first English dub, when the girls looked at Neo-Queen Serenity's note they described the writing as "symbols," and Mina said that she had to read it "with [her] imagination" because it was completely illegible. This was possibly because the note was shown on screen and the kana would have been unfamiliar to English-speaking children. In the Mexican dub, Mina simply said that it had a lot of spelling errors, and the second English dub portrayed the letter as poorly written.


Previous episode:
Sailor Moon S
Next episode:
stub.jpg This article is a stub. You can help WikiMoon by expanding it.