Difference between revisions of "Sailor Moon in the Philippines"
(→Original Dub) |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
* Only [[Moonlight Densetsu|the first opening song]] was dubbed into Tagalog, under the name "[[Sana ay di na magwakas]]," and was used as opening [[theme song]] for the first two seasons. From the third season, the Japanese opening theme songs were used. All the other music was kept in Japanese. | * Only [[Moonlight Densetsu|the first opening song]] was dubbed into Tagalog, under the name "[[Sana ay di na magwakas]]," and was used as opening [[theme song]] for the first two seasons. From the third season, the Japanese opening theme songs were used. All the other music was kept in Japanese. | ||
− | * [[Eyecatch| | + | * The [[Eyecatch|eyecatches]] were dubbed. |
* There were cuts in some episodes, though these were mainly to fit airtime limitations. | * There were cuts in some episodes, though these were mainly to fit airtime limitations. |
Revision as of 20:23, 29 November 2020
Sailor Moon in the Philippines refers to the Sailor Moon anime series dubbed in Tagalog, which aired in the Philippines.
Contents
Translation and Channels
The anime started airing in October 1994 on ABC 5 (now TV5) on Saturdays at 6:00 pm. Although Sailor Moon R finished in April/May 1997, Sailor Moon S did not air until April 1998. The last episode of Sailor Moon Sailor Stars aired on July 20, 2002. It was one of the first anime to be aired in prime time, as it was one of the ABC 5's top-rated shows at the time.
In December 2011, the large media conglomerate ABS-CBN announced that it would be re-releasing the anime series with a new dub cast across its syndicated channels throughout the country, as part of its "Team Animazing 2012" lineup. The second dub was produced by Ms Filipina Yumul studio. It originally aired the first two seasons, but they were later re-aired on Hero TV, along with the third season, before the channel shut down.
Censorship and Changes
Original Dub
- In this version, Usagi was named "Bunny" for the first two seasons, but the other names were kept.
- Only the first opening song was dubbed into Tagalog, under the name "Sana ay di na magwakas," and was used as opening theme song for the first two seasons. From the third season, the Japanese opening theme songs were used. All the other music was kept in Japanese.
- The eyecatches were dubbed.
- There were cuts in some episodes, though these were mainly to fit airtime limitations.
- In episode 96, the scene in which the Daimon Scar extracted Makoto Kino's Pure Heart Crystal was cut to avoid showing the Daimon's breast.
- Fisheye became a woman, although the scene where "she" revealed "her" chest remained unchanged.
2012 Dub
- All episodes suffered cuts of certain scenes, in order to fit the airtime limitations.
- The eyecatches and next episode previews were cut when the episodes were aired on ABS-CBN, but were kept for Hero TV.
- Zoisite remained a man, but his relationship scenes with Kunzite were either removed or censored, and their relationship was more platonic. He was also voiced by a woman.
- In episode 72, the scene in which Petz and Calaveras were transformed into humans was cut short due to nudity.
- Most of the insert songs were removed, although "Moonlight Densetsu" still played in episode 46.
Voice Actors
Original Dub
Actor | Character |
---|---|
Usagi Tsukino/Sailor Moon | Ollie De Guzman |
Ami Mizuno/Sailor Mercury | Rosanna Villegas |
Rei Hino/Sailor Mars | Vilma Borromeo (first two seasons) Yvette-Resurreccion Tagura (fifth season) |
Makoto Kino/Sailor Jupiter | Marichu Villegas (first two seasons) Stella Canete (third and fourth seasons) Vilma Borromeo (fifth season) |
Minako Aino/Sailor Venus | Candice Arellano (season 3+) |
Haruka Tenou/Sailor Uranus | Minna Bernales |
Michiru Kaiou/Sailor Neptune | Candice Arellano |
Setsuna Meiou/Sailor Pluto | Vilma Borromeo (season 2) Amy Panopio (season 3+) |
Hotaru Tomoe/Sailor Saturn | Candice Arellano |
Mamoru Chiba/Tuxedo Mask | Phil Cruz (first two seasons) Monty Repuyan (fifth season) |
Luna | Eloisa Cruz Canlas (first two seasons) Minna Bernales (season 3+) |
Artemis | Minna Bernales (first two seasons) |
Trivia
- Sailor Jupiter accidentally said "Supreme Thunder and Lightning" as the attack name for Supreme Thunder in episode 57 of the first dub.
- Candice Arellano, the voice actress of Minako Aino, Michiru Kaiou, and Hotaru Tomoe in the first dub, returned to the second dub to play Nana Asahina.
- Most of the voice actors in the first dub were veteran voice actors from radio dramas on DZRH, a 24-hour commercial news/talk/drama radio station serving Mega Manila market.
- Even though SuperS was never re-dubbed, HeroTV showed a promo for this season before the channel eventually closed.