Difference between revisions of "Sailor Moon in Brazil"

From WikiMoon
Jump to: navigation, search
m (Manga)
(43 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
'''''Sailor Moon in Brazil''''' refers to the Brazilian Portuguese adaptation of the [[Sailor Moon (series)|''Sailor Moon'' series]] released in Brazil.  
 
'''''Sailor Moon in Brazil''''' refers to the Brazilian Portuguese adaptation of the [[Sailor Moon (series)|''Sailor Moon'' series]] released in Brazil.  
  
The [[Sailor Moon (anime)|''Sailor Moon'' anime]] was first dubbed by the studio Gota Mágica, known for its dub of the series ''Saint Seiya''. The [[Sailor Moon (first season)|first season]] was dubbed into Portuguese in 1996, and had some success in Brazil, but in 1999 Gota Mágica went bankrupt. In 2000, [[Cartoon Network]] announced that ''Sailor Moon'' would begin airing again on November 30. The new version, which included the four seasons not already aired, was dubbed by the studio BKS. Many [[Sailor Moon Fandom|fans]] were disappointed in the quality of this dub, however.
+
The [[Sailor Moon (anime)|''Sailor Moon'' anime]] was first dubbed by the studio Gota Mágica, known for its dub of the series ''Saint Seiya''. The [[Sailor Moon (first season)|first season]] was dubbed into Portuguese in 1996 for [http://en.wikipedia.org/wiki/Rede_Manchete Rede Manchete], and had some success in Brazil, but in 1999 Gota Mágica went bankrupt. In 2000, [[Cartoon Network]] announced that ''Sailor Moon'' would begin airing again on November 30. The new version, which included the four seasons not already aired, was dubbed by the studio BKS. Many [[Sailor Moon Fandom|fans]] were disappointed in the quality of this dub, however.
  
Beginning in April 2014, the [[Sailor Moon (manga)|''Sailor Moon'' manga]] was released by the publisher Japan Brazil Communication.
+
The [[Sailor Moon (manga)|''Sailor Moon'' manga]] was released by the publisher Japan Brazil Communication beginning in April 2014, with the final volume published in March 2015.
  
 
==Anime==
 
==Anime==
 
===Gota Mágica Dub===
 
===Gota Mágica Dub===
The Brazilian version was based on the [[Sailor Moon in Mexico#Anime|Mexican version]], hence there were many similarities between the two. As the rights to the ''Sailor Moon'' anime in [[Sailor Moon in North America#English Dub|North America]] belonged to [[DiC]], Mexico had to use the English names and terms in their version. This means that the same names and phrases were dubbed into Portuguese, so [[Usagi Tsukino|Usagi]]'s name in Brazil was Serena, [[Makoto Kino|Makoto]]'s name was Lita, etc. Some characters had different names, however; for example, [[Gurio Umino|Umino]] was "Kelvin," while [[Yuuichirou Kumada|Yuuichirou]] was called "Nicholas." The [[Dark Kingdom]] was called the "Negaverso," and the [[Shitennou]] were given the same names as in the English dub. Almost all the [[Youma]] were kept unnamed, and were sometimes simply referred to as "Maligna" or "Morgana."  
+
The Brazilian version was based on the [[Sailor Moon in Latin America#Anime|Latin American Spanish dub]], hence there were many similarities between the two. As the rights to the ''Sailor Moon'' anime in [[Sailor Moon in North America#English Dub|North America]] belonged to [[DiC]], Latin America had to use the English names and terms in their version. This means that the same names and phrases were dubbed into Portuguese, so [[Usagi Tsukino|Usagi]]'s name in Brazil was Serena, [[Makoto Kino|Makoto]]'s name was Lita, etc. Some characters had different names, however; for example, [[Gurio Umino|Umino]] was "Kelvin," while [[Yuuichirou Kumada|Yuuichirou]] was called "Nicholas." The [[Dark Kingdom]] was called the "Negaverso," and the [[Shitennou]] were given the same names as in the English dub. Almost all the [[Youma]] were kept unnamed, and were sometimes simply referred to as "Maligna" or "Morgana."  
  
The [[Inner Senshi]] were called "Guerreiras" (Warriors), an adapted translation from the Mexican "Sailor Guerreras" (Sailor Warriors). [[Zoisite]]'s gender was also changed to female, just like in the Mexican dub. Also, in [[The Sparkling Silver Crystal! The Moon Princess Appears|episode 34]], when the [[Moon Princess]] appeared, the Spanish version of "[[Maboroshi no Ginzuishou]]" played.  
+
The [[Inner Senshi]] were called "Guerreiras" (Warriors), an adapted translation from the Latin American "Sailor Guerreras" (Sailor Warriors). [[Zoisite]]'s gender was also changed to female, just like in the Latin American dub. Also, in [[The Sparkling Silver Crystal! The Moon Princess Appears|episode 34]], when the [[Moon Princess]] appeared, the Spanish version of "[[Maboroshi no Ginzuishou]]" played.  
  
 
====Characters and Actors====
 
====Characters and Actors====
Line 32: Line 32:
 
|Rei Hino
 
|Rei Hino
 
|Raye Hino/Sailor Mars
 
|Raye Hino/Sailor Mars
|Christina Rodrigues
+
|Cristina Rodrigues
 
|-
 
|-
 
|Makoto Kino
 
|Makoto Kino
Line 83: Line 83:
 
|-
 
|-
 
|Jadeite
 
|Jadeite
|Jedite
+
|Jadeite
 
|Leonardo Camilo   
 
|Leonardo Camilo   
 
|-
 
|-
Line 108: Line 108:
  
 
====Names====
 
====Names====
In the [[Sailor Moon R]] season, [[Ail]] and [[An]] were named "Al" and "Ann," and their civilian names were "Steven Alpha" and "Melissa Alpha." The [[Cardian]]s were called "Naipes," from the Mexican version. The [[Spectre Sisters]] were renamed "As Irmãs da Maldade" (The Evil Sisters), and were given the names of the actual minerals from which the original names were derived, so they were [[Koan|Carmesai]], [[Berthier|Berterai]], [[Calaveras|Calaverai]], and [[Petz|Petsai]]. [[Rubeus]] became Rubens (a Portuguese name), but the other members of the [[Black Moon Clan]] were given the Brazilian-translated versions of their namesake gems: [[Esmeraude]] became "Esmeralda," [[Saphir]] became "Safiro," and [[Prince Dimande]] became "Diamante." [[Black Lady]] kept her name. [[Droid]]s were called "monstros" (monsters).
+
In the [[Sailor Moon R]] season, [[Ail]] and [[An]] were named "Al" and "Ann," and their civilian names were "Steven Alpha" and "Melissa Alpha." The [[Cardian]]s were called "Naipes," from the Latin American version. The [[Spectre Sisters]] were renamed "As Irmãs da Maldade" (The [[Evil]] Sisters), and were given the names of the actual minerals from which the original names were derived, so they were [[Koan|Carmesai]], [[Berthier|Berterai]], [[Calaveras|Calaverai]], and [[Petz|Petsai]]. [[Rubeus]] became Rubens (a Portuguese name), but the other members of the [[Black Moon Clan]] were given the Brazilian-translated versions of their namesake gems: [[Esmeraude]] became "Esmeralda," [[Saphir]] became "Safiro," and [[Prince Demande]] became "Diamante." [[Black Lady]] kept her name. [[Droid]]s were called "monstros" (monsters).
  
 
In the [[Sailor Moon S]] season, most of the villains either kept their names or had them directly translated, as in "Dama 9" ([[Mistress 9]]) or "Faraó 90" ([[Pharaoh 90]]). The only exceptions to this were [[Eudial]], who was renamed "Yugueal," and [[Kaolinite]], who was renamed "Kaorinete." The [[Death Busters]] were once referred to as "Os Caçadores da Morte" (The Hunters of Death), but later their name was kept as a direct translation. The [[Daimon]]s were called "Demônios" (Demons).  
 
In the [[Sailor Moon S]] season, most of the villains either kept their names or had them directly translated, as in "Dama 9" ([[Mistress 9]]) or "Faraó 90" ([[Pharaoh 90]]). The only exceptions to this were [[Eudial]], who was renamed "Yugueal," and [[Kaolinite]], who was renamed "Kaorinete." The [[Death Busters]] were once referred to as "Os Caçadores da Morte" (The Hunters of Death), but later their name was kept as a direct translation. The [[Daimon]]s were called "Demônios" (Demons).  
Line 166: Line 166:
 
|-
 
|-
 
|Shingo Tsukino
 
|Shingo Tsukino
|Shingo Tsukino, Sammy (SuperS and Stars)
+
|Shingo Tsukino, Sammy ''(SuperS and Stars)''
 
|Thiago Longo
 
|Thiago Longo
 
|-
 
|-
Line 244: Line 244:
 
The [[Holy Grail]] was renamed as the "Taça Lunar" (Moon Cup), and the [[Messiah]] was mentioned once by that name and later renamed to "Enviado do Bem" (Envoy of Good) or "Enviado do Mal" (Envoy of Evil). [[Star Gentle Uterus]] was also changed, and became "Estrela de Sailor Maker" (Star of Sailor Maker).  
 
The [[Holy Grail]] was renamed as the "Taça Lunar" (Moon Cup), and the [[Messiah]] was mentioned once by that name and later renamed to "Enviado do Bem" (Envoy of Good) or "Enviado do Mal" (Envoy of Evil). [[Star Gentle Uterus]] was also changed, and became "Estrela de Sailor Maker" (Star of Sailor Maker).  
 
   
 
   
The [[Senshi]] deaths, the nude scenes, and [[Haruka Tenou|Haruka]] and [[Michiru Kaiou|Michiru]]'s [[Homosexuality in Sailor Moon#Uranus and Neptune|relationship]] all remained. The [[Sailor Starlights]] still changed gender when they transformed, and were even given different voice actors in their male and female forms.
+
The [[Senshi]] deaths, the nude scenes, and [[Haruka Tenou|Haruka]] and [[Michiru Kaiou|Michiru]]'s [[Homosexuality in Sailor Moon#Uranus and Neptune|relationship]] all remained. The [[Sailor Starlights]] still changed gender when they transformed, and were even given different voice actors in their male and female forms. [[Usagi and the Girls' Resolve! Prelude to a New Battle|Episode 89]] was skipped, but no other episodes were removed in the rest of the run of the series.
  
 
===Music===
 
===Music===
The music was kept intact, but only the [[theme song]]s "[[Moonlight Densetsu]]" and "[[Heart Moving]]" were dubbed, so those songs were used for the entire series. The only other song from the original which was dubbed was "Maboroshi no Ginzuishou," as this song was used in the Mexican dub when [[Princess Serenity]] and the [[Silver Crystal]] appeared for the first time.
+
The music was kept intact, but only the [[theme song]]s "[[Moonlight Densetsu]]" and "[[Heart Moving]]" were dubbed, so those songs were used for the entire series. The only other song from the original which was dubbed was "Maboroshi no Ginzuishou," as this song was used in the Latin American dub when [[Princess Serenity]] and the [[Silver Crystal]] appeared for the first time.
  
 
===Transformations and Attacks===
 
===Transformations and Attacks===
Line 255: Line 255:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Moon Prism Power, Make Up]]
 
|[[Moon Prism Power, Make Up]]
Line 305: Line 305:
 
|Spiral Scepter of the Moon Heart, Attack!
 
|Spiral Scepter of the Moon Heart, Attack!
 
|-
 
|-
|[[Rainbow Moon Heart Ache]]
+
|[[Rainbow Moon Heartache]]
 
|Arco-Íris do Coração Lunar, Atacar!
 
|Arco-Íris do Coração Lunar, Atacar!
 
|Moon Heart Rainbow, Attack!
 
|Moon Heart Rainbow, Attack!
Line 327: Line 327:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" |'''Translation'''
+
! width="350" |'''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Mercury Power, Make Up]]
 
|[[Mercury Power, Make Up]]
Line 367: Line 367:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Mars Power, Make Up]]
 
|[[Mars Power, Make Up]]
Line 408: Line 408:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Jupiter Power, Make Up]]
 
|[[Jupiter Power, Make Up]]
Line 444: Line 444:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Venus Power, Make Up]]
 
|[[Venus Power, Make Up]]
Line 474: Line 474:
 
|Sailor Venus, Venus Kiss of Love and Beauty!
 
|Sailor Venus, Venus Kiss of Love and Beauty!
 
|-
 
|-
|[[Furious Random Crescent Beam Shots]]
+
|[[Crescent Beam Barrage]]
 
|Meu Poderoso, Jamais Visto, Raio Crescente de Vênus!
 
|Meu Poderoso, Jamais Visto, Raio Crescente de Vênus!
 
|My Mighty, Never Seen, Venus Crescent Ray!
 
|My Mighty, Never Seen, Venus Crescent Ray!
Line 485: Line 485:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Moon Prism Power, Make Up]]
 
|[[Moon Prism Power, Make Up]]
Line 513: Line 513:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Uranus Planet Power, Make Up]]
 
|[[Uranus Planet Power, Make Up]]
|Pelo Poder do Planeta Urano,Transformação!
+
|Pelo Poder do Planeta Urano, Transformação!
 
|By the Power of the Planet Uranus, Transformation!
 
|By the Power of the Planet Uranus, Transformation!
 
|-
 
|-
Line 533: Line 533:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Neptune Planet Power, Make Up]]
 
|[[Neptune Planet Power, Make Up]]
Line 553: Line 553:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Pluto Planet Power, Make Up]]
 
|[[Pluto Planet Power, Make Up]]
Line 570: Line 570:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Silence Glaive Surprise]]
 
|[[Silence Glaive Surprise]]
Line 586: Line 586:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Fighter Star Power, Make Up]]
 
|[[Fighter Star Power, Make Up]]
Line 602: Line 602:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Maker Star Power, Make Up]]
 
|[[Maker Star Power, Make Up]]
Line 618: Line 618:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Healer Star Power, Make Up]]
 
|[[Healer Star Power, Make Up]]
Line 631: Line 631:
  
 
==Manga==
 
==Manga==
Brazilian publisher Japan Brazil Communication (JBC for short) acquired the publishing rights for ''Sailor Moon'' in late 2013, and published the first issue in April 2014. The Brazilian translation was an adaptation of the 2003 shinzoban version of the manga, and used the original Japanese names for characters, as well as direct Portuguese translations for transformations and attacks. The only honorifics used were "Mamo-chan" and "V-chan." Translations of Japanese text on signs, names, and terminology used in the Brazilian dub, and the original names of transformations and attacks were included in footnotes. In the first volume, however, there was no footnote giving [[Haruna Sakurada]]'s name in the dub (Mônica), and the footnote for [[Moon Twilight Flash]] claimed that the original name of the attack was "Twilight Flash."
+
Brazilian publisher Japan Brazil Communication (JBC for short) acquired the publishing rights for ''Sailor Moon'' in late 2013, and published the first issue in April 2014. The Brazilian translation was an adaptation of the 2003 shinshouban version of the manga, and used the original Japanese names for characters, as well as direct Portuguese translations for transformations and attacks. The only honorifics used were "Mamo-chan" and "V-chan." Translations of Japanese text on signs, names, and terminology used in the Brazilian dub, and the original names of transformations and attacks were included in footnotes. In the first volume, however, there was no footnote giving [[Haruna Sakurada]]'s name in the dub (Mônica), and the footnote for [[Moon Twilight Flash]] claimed that the original name of the attack was "Twilight Flash."
  
In the Black Moon Arc, the Spectre Sisters were renamed "As Irmãs Sibilinas" (The Sibylline Sisters).
+
In the Black Moon Arc, the Spectre Sisters were renamed "As Irmãs Sibilinas" (The Sibylline Sisters). In the Infinity Arc, the Death Busters were renamed "Arautos da Destruição" (Heralds of Destruction).
  
 
===Transformations and Attacks===
 
===Transformations and Attacks===
Line 643: Line 643:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Moon Prism Power, Make Up]]
 
|[[Moon Prism Power, Make Up]]
Line 656: Line 656:
 
|Pelo Poder Cósmico Lunar! Transformar!
 
|Pelo Poder Cósmico Lunar! Transformar!
 
|By the Moon Cosmic Power! Transform!
 
|By the Moon Cosmic Power! Transform!
 +
|-
 +
|[[Crisis, Make Up]]
 +
|Poder Crítico! Transformar!
 +
|Critical Power! Transform!
 +
|-
 +
|[[Moon Crisis, Make Up]]
 +
|Poder Crítico Lunar! Transformar!
 +
|Moon Critical Power! Transform!
 
|-
 
|-
 
|[[Disguise Pen|Moon Power, [...] ni nare]]
 
|[[Disguise Pen|Moon Power, [...] ni nare]]
Line 680: Line 688:
 
|Ataque Espiral do Coração Lunar!
 
|Ataque Espiral do Coração Lunar!
 
|Spiral Attack of Moon Heart!
 
|Spiral Attack of Moon Heart!
 +
|-
 +
|[[Rainbow Moon Heartache]]
 +
|Disparo do Coração da Lua-Arco-Íris!
 +
|Shot of the Rainbow Moon Heart!
 
|}
 
|}
  
Line 687: Line 699:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" |'''Translation'''
+
! width="350" |'''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Mercury Power, Make Up]]
 
|[[Mercury Power, Make Up]]
Line 723: Line 735:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Mars Power, Make Up]]
 
|[[Mars Power, Make Up]]
Line 755: Line 767:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Jupiter Power, Make Up]]
 
|[[Jupiter Power, Make Up]]
Line 795: Line 807:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Venus Power, Make Up]]
 
|[[Venus Power, Make Up]]
Line 831: Line 843:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Dead Scream]]
 
|[[Dead Scream]]
Line 840: Line 852:
 
|Paralise!! Tempo!!
 
|Paralise!! Tempo!!
 
|Paralyze!! Time!!
 
|Paralyze!! Time!!
 +
|-
 +
|[[Chronos Typhoon]]
 +
|Tufão de Cronos
 +
|Chronos Typhoon
 +
|-
 +
|[[Dark Dome Close]]
 +
|Domo Sombrio! Feche!!
 +
|Dark Dome! Close!!
 
|}
 
|}
  
Line 847: Line 867:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Uranus Planet Power, Make Up]]
 
|[[Uranus Planet Power, Make Up]]
Line 867: Line 887:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Neptune Planet Power, Make Up]]
 
|[[Neptune Planet Power, Make Up]]
Line 876: Line 896:
 
|Submersão Absoluta
 
|Submersão Absoluta
 
|Absolute Submersion
 
|Absolute Submersion
 +
|-
 +
|[[Submarine Reflection]]
 +
|Reflexo Submarino
 +
|Submarine Reflection
 
|}
 
|}
  
Line 883: Line 907:
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="200" | '''Original'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
 
! width="350" | '''Brazilian Portuguese'''
! width="300" | '''Translation'''
+
! width="350" | '''Translation'''
 
|-
 
|-
 
|[[Sailor Planet Attack]]
 
|[[Sailor Planet Attack]]
Line 889: Line 913:
 
|Sailor Planetary Attack
 
|Sailor Planetary Attack
 
|}
 
|}
 +
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==
Line 903: Line 928:
  
 
* For the first eight episodes of the [[Sailor Moon (anime)|anime series]], [[Mamoru Chiba|Mamoru]] and [[Tuxedo Mask]] had different voice actors because the production staff did not know they were the same person.
 
* For the first eight episodes of the [[Sailor Moon (anime)|anime series]], [[Mamoru Chiba|Mamoru]] and [[Tuxedo Mask]] had different voice actors because the production staff did not know they were the same person.
 +
 +
* [[Sailor V]] was never mentioned in either the Gota Magica or BKS dubs; she was simply called "[[Sailor Venus]]" from the beginning.
 +
 +
* In the Gota Magica dub, when [[Usagi Tsukino|Usagi]] met [[Mayumi Osaka|Naru's mother]], she said "Nice to meet you, Miss Morgana," which was the name the [[Youma]] [[Morga]] was given in the dub.
 +
 +
* Gota Magica's dub of the [[Sailor Moon (first season)|first season]] never used "[[Heart Moving]]" as the ending song; the video from that ending played with "[[Moonlight Densetsu]]" in the background instead. A Portuguese version of "Heart Moving" was, however, added for the local DVD releases.
 +
 +
* The Gota Magica dub had moments, more frequent toward the final episodes, when the Japanese audio would be used between the opening [[Theme song|theme]] and the title card instead of any dubbing. [[Bring a Smile to Naru's Face! Usagi's Friendship|Episode 26]] had an especially obvious error, in which dubbed audio was accidentally muted for about 20 seconds at an early part of the episode and the dialogue was lost.
  
 
==External Links==
 
==External Links==

Revision as of 15:06, 6 September 2020

Sailor Moon in Brazil refers to the Brazilian Portuguese adaptation of the Sailor Moon series released in Brazil.

The Sailor Moon anime was first dubbed by the studio Gota Mágica, known for its dub of the series Saint Seiya. The first season was dubbed into Portuguese in 1996 for Rede Manchete, and had some success in Brazil, but in 1999 Gota Mágica went bankrupt. In 2000, Cartoon Network announced that Sailor Moon would begin airing again on November 30. The new version, which included the four seasons not already aired, was dubbed by the studio BKS. Many fans were disappointed in the quality of this dub, however.

The Sailor Moon manga was released by the publisher Japan Brazil Communication beginning in April 2014, with the final volume published in March 2015.

Anime

Gota Mágica Dub

The Brazilian version was based on the Latin American Spanish dub, hence there were many similarities between the two. As the rights to the Sailor Moon anime in North America belonged to DiC, Latin America had to use the English names and terms in their version. This means that the same names and phrases were dubbed into Portuguese, so Usagi's name in Brazil was Serena, Makoto's name was Lita, etc. Some characters had different names, however; for example, Umino was "Kelvin," while Yuuichirou was called "Nicholas." The Dark Kingdom was called the "Negaverso," and the Shitennou were given the same names as in the English dub. Almost all the Youma were kept unnamed, and were sometimes simply referred to as "Maligna" or "Morgana."

The Inner Senshi were called "Guerreiras" (Warriors), an adapted translation from the Latin American "Sailor Guerreras" (Sailor Warriors). Zoisite's gender was also changed to female, just like in the Latin American dub. Also, in episode 34, when the Moon Princess appeared, the Spanish version of "Maboroshi no Ginzuishou" played.

Characters and Actors

Original Brazilian Name Gota Mágica Dub Actor
Usagi Tsukino Serena Tsukino/Sailor Moon Marli Bortoletto
Mamoru Chiba Darien Chiba/Tuxedo Mask Cássius Romero
Ami Mizuno Amy Mizuno/Sailor Mercury Gilmara Sanches
Rei Hino Raye Hino/Sailor Mars Cristina Rodrigues
Makoto Kino Lita Kino/Sailor Júpiter Isabel de Sá
Minako Aino Mina Aino/Sailor Vênus Eleonora Prado
Luna Lua Márcia del Mônaco
Artemis Artêmis Marcelo Campos
Kenji Tsukino Kenji Tsukino Élcio Sodré
Ikuko Tsukino Ikuko Tsukino Denise Reis
Shingo Tsukino Sammy Tsukino Cláudia Cali
Umino Gurio Kelvin Gurio Hermes Barolli
Naru Osaka Molly Osaka Letícia Quinto
Motoki Furuhata Andrew Furuhata Sílvio Giraldi
Haruna Sakurada Professora Mônica Sakurada Eleonora Prado, Alna Prado
Queen Beryl Rainha Beryl Alessandra Araújo
Jadeite Jadeite Leonardo Camilo
Nephrite Neflite Flávio Dias
Zoisite Zoicite Noeli Santisteban
Kunzite Malachite Wellington Lima
Queen Serenity Rainha Serenity Raquel Marinho

BKS Dub

BKS started to dub Sailor Moon in 2000 and finished in 2002. When they started to dub, they called the original Brazilian voice actress for Sailor Moon, but she was not available, so the actress who ended up playing her was also the dub director. BKS hired new actors and changed some names and attacks from the original version.

Names

In the Sailor Moon R season, Ail and An were named "Al" and "Ann," and their civilian names were "Steven Alpha" and "Melissa Alpha." The Cardians were called "Naipes," from the Latin American version. The Spectre Sisters were renamed "As Irmãs da Maldade" (The Evil Sisters), and were given the names of the actual minerals from which the original names were derived, so they were Carmesai, Berterai, Calaverai, and Petsai. Rubeus became Rubens (a Portuguese name), but the other members of the Black Moon Clan were given the Brazilian-translated versions of their namesake gems: Esmeraude became "Esmeralda," Saphir became "Safiro," and Prince Demande became "Diamante." Black Lady kept her name. Droids were called "monstros" (monsters).

In the Sailor Moon S season, most of the villains either kept their names or had them directly translated, as in "Dama 9" (Mistress 9) or "Faraó 90" (Pharaoh 90). The only exceptions to this were Eudial, who was renamed "Yugueal," and Kaolinite, who was renamed "Kaorinete." The Death Busters were once referred to as "Os Caçadores da Morte" (The Hunters of Death), but later their name was kept as a direct translation. The Daimons were called "Demônios" (Demons).

In Sailor Moon SuperS, most of the main villains' names were either kept or directly translated, though Queen Nehellenia became "Rainha Neherênia." Hawk's Eye became "Olho de Águia" (Eagle's Eye) for unknown reasons, and PallaPalla became "Para Para." The Lemures became "Sombras" (Shadows).

In Sailor Moon Sailor Stars, Sailor Galaxia became "Sailor Galáxia" and the Sailor Animamates became "Sailor Animates," and their names were pronounced like the Japanese version (e.g. "Aluminum Seilen" or "Red Kurow"). The Phage were referred to as "Zumbis" (Zombies). Princess Kakyuu was called "Princesa do Planeta do Fogo" (Princess of the Fire Planet).

At first BKS replaced "Sailor Senshi" with "Sailor Moon," so when Sailor Moon gave her introductory speech, she said "I'm a Sailor Moon." By the S season this had been mostly phased out, but it still sometimes occurred in episodes through Stars.

Characters and Actors

Original Brazilian Name BKS Dub Actor
Usagi Tsukino Serena Tsukino/Sailor Moon Daniella Piquet
Mamoru Chiba Darien Chiba/Tuxedo Mask César Marquetti
Ami Mizuno Amy Mizuno/Sailor Mercúrio Melissa Garcia
Rei Hino Raye Hino/Sailor Marte Denise Reis
Makoto Kino Lita Kino/Sailor Júpiter Fernanda Bullara
Minako Aino Mina Aino/Sailor Vênus Priscila Concepción
Luna Lua Márcia Gomes
Artemis Artêmis Carlos Silveira
Kenji Tsukino Kenji Tsukino Eudes Carvalho
Ikuko Tsukino Ikuko Tsukino Arlete Montenegro
Shingo Tsukino Shingo Tsukino, Sammy (SuperS and Stars) Thiago Longo
Umino Gurio Kevin Gurio Fábio Lucindo
Naru Osaka Molly Osaka Rita Almeida
Motoki Furuhata Andrew Furuhata Vagner Fagundes, Rodrigo Andreatto
Haruna Sakurada Professora Mônica Sakurada Alna Prado
Haruka Tenou Haruka Tenou/Sailor Urano Rosane Beltrame
Michiru Kaiou Michiru Kaiou/Sailor Netuno Márcia Regina
Setsuna Meiou Setsuna Meiou/Sailor Plutão Rita Almeida
Hotaru Tomoe Hotaru Tomoe/Sailor Saturno Fátima Noya
Diana Diana Fátima Noya, Cristiane Bullara
Queen Serenity Rainha Serenity Denise Simonetto
Kou Seiya Seiya Kou Marcelo Campos
Kou Taiki Taiki Kou Tatá Guarnieri
Kou Yaten Yaten Kou Rodrigo Andreatto
Sailor Star Fighter Sailor Star Fighter Eleonora Prado
Sailor Star Maker Sailor Star Maker Denise Simonetto
Sailor Star Healer Sailor Star Healer Letícia Quinto
Princess Kakyuu Princesa do Planeta do Fogo Raquel Marinho

Censorship

Compared to the English dub, there was only minor censorship. Zoisite was changed to be female, just like in the English dub, but Fisheye remained male.

The Holy Grail was renamed as the "Taça Lunar" (Moon Cup), and the Messiah was mentioned once by that name and later renamed to "Enviado do Bem" (Envoy of Good) or "Enviado do Mal" (Envoy of Evil). Star Gentle Uterus was also changed, and became "Estrela de Sailor Maker" (Star of Sailor Maker).

The Senshi deaths, the nude scenes, and Haruka and Michiru's relationship all remained. The Sailor Starlights still changed gender when they transformed, and were even given different voice actors in their male and female forms. Episode 89 was skipped, but no other episodes were removed in the rest of the run of the series.

Music

The music was kept intact, but only the theme songs "Moonlight Densetsu" and "Heart Moving" were dubbed, so those songs were used for the entire series. The only other song from the original which was dubbed was "Maboroshi no Ginzuishou," as this song was used in the Latin American dub when Princess Serenity and the Silver Crystal appeared for the first time.

Transformations and Attacks

Sailor Moon

Original Brazilian Portuguese Translation
Moon Prism Power, Make Up Pelo Poder do Prisma Lunar! By the power of the Moon Prism!
Moon Power, [...] ni nare Poder Lunar, Me Transforme em... Moon Power, transform me into...
Moon Crystal Power, Make Up Pelo Poder do Cristal Lunar, Transformação! By the power of the Moon Crystal, Transformation!
Moon Cosmic Power, Make Up Pelo Poder Cósmico Lunar! Transformação! By the Moon Cosmic Power! Transformation!
Crisis, Make Up Pelo Poder da Taça Lunar! By the Power of the Moon Cup!
Moon Crisis, Make Up Duplo Poder Cósmico Lunar, Ação! Double Moon Cosmic Power, Action!
Moon Eternal, Make Up Eterna Sailor Moon, Transformação! Eternal Sailor Moon, Transformation!
Moon Tiara Action Tiara Lunar, Ação! Moon Tiara, Action!
Moon Tiara Stardust Tiara Lunar, Pó Estelar! Moon Tiara, Stardust!
Moon Healing Escalation Cura Lunar, Ação! Moon Healing, Action!
Moon Princess Halation Pelo Poder do Cetro da Princesa da Lua! By the Power of the Moon Princess' Scepter!
Moon Spiral Heart Attack Cetro Espiral do Coração Lunar, Atacar! Spiral Scepter of the Moon Heart, Attack!
Rainbow Moon Heartache Arco-Íris do Coração Lunar, Atacar! Moon Heart Rainbow, Attack!
Moon Gorgeous Meditation Sublime Meditação Lunar! Sublime Moon Meditation!
Starlight Honeymoon Therapy Kiss Doce Luz da Estrela! Sweet Starlight!
Silver Moon Crystal Power Kiss Pelo Poder do Cristal Prateado Lunar! By the Power of the Silver Moon Crystal!

Sailor Mercury

Original Brazilian Portuguese Translation
Mercury Power, Make Up Pelo Poder de Mercúrio! By the Power of Mercury!
Mercury Star Power, Make Up Pelo Poder Estelar de Mercúrio, Transformação! By the Star Power of Mercury, Transformation!
Mercury Crystal Power, Make Up Pelo Poder do Cristal de Mercúrio, Transformação! By the Power of the Mercury Crystal, Transformation!
Sabão Spray Borbulhas de Mercúrio, Explodam! (Gota Mágica)
Bolhas de Mercúrio, Espalhem-se! (BKS)
Mercury Bubbles, Explode!
Mercury Bubbles, Spread!
Sabão Spray Freezing Bolhas Congelantes de Mercúrio! Mercury Freezing Bubbles!
Double Sabão Spray Freezing Bolhas de Mercúrio Explodam! Mercury Bubbles Explode!
Shine Aqua Illusion Fulgor da Água de Mercúrio! Brightness of the Water of Mercury!
Mercury Aqua Rhapsody (Sailor Mercúrio) Rapsódia Aquática de Mercúrio! (Sailor Mercury) Mercury Aquatic Rhapsody!

Sailor Mars

Original Brazilian Portuguese Translation
Mars Power, Make Up Pelo Poder de Marte! By the power of Mars!
Mars Star Power, Make Up Pelo Poder Estelar de Marte, Transformação! By the Star Power of Mars, Transformation!
Mars Crystal Power, Make Up Pelo Poder do Cristal de Marte, Transformação! By the Power of the Mars Crystal, Transformation!
Akuryo Taisan Espíritos Malignos, Desapareçam! Evil Spirits, Disappear!
Fire Soul Fogo de Marte, Acenda-se! Mars Fire, Ignite!
Fire Soul Bird Fogo de Marte Acende! Mars Fire Ignite!
Burning Mandala Fogo de Marte, Acende! Mars Fire, Ignite!
Mars Flame Sniper (Sailor Marte) Flecha Flamejante de Marte! (Sailor Mars) Mars Flaming Arrow!

Sailor Jupiter

Original Brazilian Portuguese Translation
Jupiter Power, Make Up Pelo Poder de Júpiter! By the Power of Jupiter!
Jupiter Star Power, Make Up Pelo Poder Estelar de Júpiter, Transformação! By the Star Power of Jupiter, Transformation!
Jupiter Crystal Power, Make Up Pelo Poder do Cristal de Júpiter, Transformação! By the Power of the Jupiter Crystal, Transformation!
Supreme Thunder Trovão Supremo, Ressoe! (Gota Mágica)
Trovão de Júpiter, Ressoe! (BKS)
Supreme Thunder, Resound!
Jupiter Thunder, Resound!
Supreme Thunder Dragon Trovão de Júpiter, Ressoe! Jupiter Thunder, Resound!
Sparkling Wide Pressure Centelha Relampejante de Júpiter! Sparkling Lightning of Jupiter!
Jupiter Oak Evolution (Sailor Júpiter) Ataque de Folhas de Carvalho de Júpiter! (Sailor Jupiter) Jupiter Oak Leaves Attack!

Sailor Venus

Original Brazilian Portuguese Translation
Venus Power, Make Up Pelo Poder de Vênus! By the Power of Venus!
Venus Star Power, Make Up Pelo Poder Estelar de Vênus, Transformação! By the Star Power of Venus, Transformation!
Venus Crystal Power, Make Up Pelo Poder do Cristal do Planeta Vênus, Transformação! By the power of the Venus Planet Crystal, Transformation!
Crescent Beam Raio Crescente de Vênus, Fulmine! Venus Crescent Ray, Explode!
Crescent Beam Shower Cascata de Vênus, Fulmine! Venus Cascade, Explode!
Venus Love-Me Chain Corrente do Amor de Vênus! Venus Love Chain!
Venus Love and Beauty Shock Sailor Vênus, Beijo de Amor e Beleza de Vênus! Sailor Venus, Venus Kiss of Love and Beauty!
Crescent Beam Barrage Meu Poderoso, Jamais Visto, Raio Crescente de Vênus! My Mighty, Never Seen, Venus Crescent Ray!

Sailor Chibi Moon

Original Brazilian Portuguese Translation
Moon Prism Power, Make Up Pelo Poder do Prisma Lunar! By the power of Moon Prism!
Moon Crisis, Make Up Duplo Poder Cósmico Lunar, Ação! Double Moon Cosmic Power, Action!
Luna P Henge Bola Lua, Transforme-se! Luna-Ball Transform...!
Pink Sugar Heart Attack Doce Coração Cor-de-Rosa, Atacar! Sweet Pink Heart, Attack!
Twinkle Yell Chamado Estelar! Star Calling!

Sailor Uranus

Original Brazilian Portuguese Translation
Uranus Planet Power, Make Up Pelo Poder do Planeta Urano, Transformação! By the Power of the Planet Uranus, Transformation!
World Shaking Terra, Trema! Earth, Tremble!
Space Sword Blaster Espada de Urano, Elimine! Uranus Sword, Eliminate!

Sailor Neptune

Original Brazilian Portuguese Translation
Neptune Planet Power, Make Up Pelo Poder do Planeta Netuno, Transformação! By the Power of the Planet Neptune, Transformation!
Deep Submerge Maremoto de Netuno! Neptune Sea-quake!
Submarine Reflection Reflexo Submarino! Submarine Reflection!

Sailor Pluto

Original Brazilian Portuguese Translation
Pluto Planet Power, Make Up Pelo Poder do Planeta Plutão, Transformação! ¡By the Power of the Planet Pluto, Transformation!
Dead Scream Grito Mortal! Deadly Scream!

Sailor Saturn

Original Brazilian Portuguese Translation
Silence Glaive Surprise Tumba do Silêncio, Destrua! Silence Tomb, Destroy!
Silence Wall Campo de Energia! Energy Field!

Sailor Star Fighter

Original Brazilian Portuguese Translation
Fighter Star Power, Make Up Pelo Poder da Estrela da Luta, Transformação! By the Power of the Fighting Star, Transformation!
Star Serious Laser Laser da Estrela Fulgaz! Shooting Star Laser!

Sailor Star Maker

Original Brazilian Portuguese Translation
Maker Star Power, Make Up Pelo Poder da Estrela da Criação, Transformação! By the Power of the Creating Star, Transformation!
Star Gentle Uterus Estrela de Sailor Maker! Star of Sailor Maker!

Sailor Star Healer

Original Brazilian Portuguese Translation
Healer Star Power, Make Up Pelo Poder da Estrela da Cura, Transformação! By the Power of the Healing Star, Transformation!
Star Sensitive Inferno Inferno Estelar de Healer! Healer Star Inferno!


Manga

Brazilian publisher Japan Brazil Communication (JBC for short) acquired the publishing rights for Sailor Moon in late 2013, and published the first issue in April 2014. The Brazilian translation was an adaptation of the 2003 shinshouban version of the manga, and used the original Japanese names for characters, as well as direct Portuguese translations for transformations and attacks. The only honorifics used were "Mamo-chan" and "V-chan." Translations of Japanese text on signs, names, and terminology used in the Brazilian dub, and the original names of transformations and attacks were included in footnotes. In the first volume, however, there was no footnote giving Haruna Sakurada's name in the dub (Mônica), and the footnote for Moon Twilight Flash claimed that the original name of the attack was "Twilight Flash."

In the Black Moon Arc, the Spectre Sisters were renamed "As Irmãs Sibilinas" (The Sibylline Sisters). In the Infinity Arc, the Death Busters were renamed "Arautos da Destruição" (Heralds of Destruction).

Transformations and Attacks

The phrases listed below are those that appear in the published volumes of the manga as of the latest edition.

Sailor Moon

Original Brazilian Portuguese Translation
Moon Prism Power, Make Up Pelo Poder do Prisma Lunar! Transformar! By the Power of the Moon Prism! Transform!
Moon Crystal Power, Make Up Pelo Poder do Cristal Lunar! Transformar! By the Power of the Moon Crystal! Transform!
Moon Cosmic Power, Make Up Pelo Poder Cósmico Lunar! Transformar! By the Moon Cosmic Power! Transform!
Crisis, Make Up Poder Crítico! Transformar! Critical Power! Transform!
Moon Crisis, Make Up Poder Crítico Lunar! Transformar! Moon Critical Power! Transform!
Moon Power, [...] ni nare Poder Lunar, disfarçar de... Moon Power, disguise (me) as...
Moon Tiara Boomerang Tiara Lunar Bumerangue Moon Tiara Boomerang
Moon Twilight Flash Brilho do Crepúsculo da Lua Moon Twilight Flash
Moon Healing Escalation Cura Lunar, Ação! Moon Healing, Action!
Moon Princess Halation Halo da Princesa Lunar (volume 3)
Auréola da Princesa Lunar (volume 4)
Moon Princess' Halo
Moon Spiral Heart Attack Ataque Espiral do Coração Lunar! Spiral Attack of Moon Heart!
Rainbow Moon Heartache Disparo do Coração da Lua-Arco-Íris! Shot of the Rainbow Moon Heart!

Sailor Mercury

Original Brazilian Portuguese Translation
Mercury Power, Make Up Pelo Poder de Mercúrio! Transformar! By the Power of Mercury! Transform!
Mercury Star Power, Make Up Pelo Poder Estelar de Mercúrio! Transformar! (volume 3)
Poder Estelar de Mercúrio! Transformar! (volume 4)
By the Star Power of Mercury! Transform!
Star Power of Mercury! Transform!
Mercury Planet Power, Make Up Pelo Poder do Planeta Mercúrio! Transformar! By the Power of Planet Mercury! Transform!
Mercury Aqua Mist Nevoeiro de Água de Mercúrio Mercury Water Fog
Shine Aqua Illusion Fulgor das Águas de Mercúrio Brightness of Mercury's Waters
Shine Snow Illusion Fulgor Ilusório da Neve de Mercúrio Illusory Brightness of Mercury's Snow
Mercury Aqua Mirage Miragem Aquática de Mercúrio Aquatic Mirage of Mercury

Sailor Mars

Original Brazilian Portuguese Translation
Mars Power, Make Up Pelo Poder de Marte! Transformar! By the Power of Mars! Transform!
Mars Star Power, Make Up Poder Estelar de Marte! Transformar! Mars Star Power! Transform!
Mars Planet Power, Make Up Pelo Poder do Planeta Marte! Transformar! By the Power of Planet Mars! Transform!
Akuryo Taisan Suma, Espírito Maligno Begone, Evil Spirit
Burning Mandala Mandala Flamejante Flaming Mandala
Mars Snake Fire Serpente Flamejante de Marte Mars Flaming Serpent

Sailor Jupiter

Original Brazilian Portuguese Translation
Jupiter Power, Make Up Pelo Poder de Júpiter! Transformar! By the Power of Jupiter! Transform!
Jupiter Star Power, Make Up Pelo Poder Estelar de Júpiter! Transformar! (volume 3)
Poder Estelar de Júpiter! Transformar! (volume 4)
By the Star Power of Jupiter! Transform!
Star Power of Jupiter! Transform!
Jupiter Planet Power, Make Up Pelo Poder do Planeta Júpiter! Transformar! By the Power of Planet Jupiter! Transform!
Flower Hurricane Tempestade de Flores (volume 1)
Furacão de Flores (volume 4)
Flower Storm
Flower Hurricane
Jupiter Thunderbolt Trovão de Júpiter Jupiter Thunder
Supreme Thunder Trovão Supremo de Júpiter, Ressoe! Jupiter's Supreme Thunder, Resound!
Sparkling Wide Pressure Centelha Relâmpago de Júpiter (volume 3)
Centelha Relampejante de Júpiter (volume 4)
Jupiter's Lightning Spark
Jupiter Coconut Cyclone Ciclone de Coco de Júpiter Jupiter Coconut Cyclone

Sailor Venus

Original Brazilian Portuguese Translation
Venus Power, Make Up Pelo Poder de Vênus! Transformar! By the Power of Venus! Transform!
Venus Star Power, Make Up Poder Estelar de Vênus! Transformar! Star Power of Venus! Transform!
Venus Planet Power, Make Up Pelo Poder do Planeta Vênus! Transformar! By the Power of Planet Venus! Transform!
Venus Love-Me Chain Corrente do Amor de Vênus Venus Love Chain
Rolling Heart Vibration Vibração Rotativa do Coração Heart's Rotating Vibration
Venus Wink Chain Sword Corrente da Espada Cintilante de Vênus Shimmering Sword Chain of Venus
Crescent Moon Power, Transform Poder Lunar, disfarçar de... Moon Power, disguise (me) as...

Sailor Pluto

Original Brazilian Portuguese Translation
Dead Scream Clamor Mortal Deadly Cry
Time Stop Paralise!! Tempo!! Paralyze!! Time!!
Chronos Typhoon Tufão de Cronos Chronos Typhoon
Dark Dome Close Domo Sombrio! Feche!! Dark Dome! Close!!

Sailor Uranus

Original Brazilian Portuguese Translation
Uranus Planet Power, Make Up Pelo Poder do Planeta Urano! Transformar! By the Power of Planet Uranus! Transform!
World Shaking Abalo Global Global Quake
Space Sword Blaster Rajada da Espada Espacial Gust of Space Sword

Sailor Neptune

Original Brazilian Portuguese Translation
Neptune Planet Power, Make Up Pelo Poder do Planeta Netuno! Transformar! By the Power of Planet Neptune! Transform!
Deep Submerge Submersão Absoluta Absolute Submersion
Submarine Reflection Reflexo Submarino Submarine Reflection

Group Attacks

Original Brazilian Portuguese Translation
Sailor Planet Attack Ataque Planetário Sailor Sailor Planetary Attack


Trivia

  • Sailor Moon's attack Moon Princess Halation was given nine different names, in total; in episode 74 alone it was given two different translations. The different names included:
    • "Cetro Lunar da Princesa da Lua! Transforme-se!" (Scepter of the Moon Princess! Transform!)
    • "Pelos Poderes do Cetro da Princesa da Lua! Transforme-se!" (By the Powers of the Scepter of the Moon Princess! Transform!)
    • "Tiara da Princesa da Lua! Transformação!" (Tiara of the Moon Princess! Transformation!)
    • "Tiara da Princesa da Lua! Ação!" (Tiara of the Moon Princess! Action!)
    • "Pelo Cetro da Princesa da Lua! Transformação!" (By the Scepter of the Moon Princess! Transformation!)
    • "Pelos Poderes do Cetro da Princesa da Lua!" Transformação! (By the Powers of the Scepter of the Moon Princess! Transformation!)
    • "Pelos Poderes do Cetro da Princesa da Lua!" (By the Powers of the Scepter of the Moon Princess!)
    • "Pelo Poder do Cetro da Princesa da Lua!" (By the Power of the Scepter of the Moon Princess!)
    • "Pelo Poder da Tiara da Princesa da Lua!" (By the Power of the Tiara of the Moon Princess!)
  • For the first eight episodes of the anime series, Mamoru and Tuxedo Mask had different voice actors because the production staff did not know they were the same person.
  • Sailor V was never mentioned in either the Gota Magica or BKS dubs; she was simply called "Sailor Venus" from the beginning.
  • In the Gota Magica dub, when Usagi met Naru's mother, she said "Nice to meet you, Miss Morgana," which was the name the Youma Morga was given in the dub.
  • Gota Magica's dub of the first season never used "Heart Moving" as the ending song; the video from that ending played with "Moonlight Densetsu" in the background instead. A Portuguese version of "Heart Moving" was, however, added for the local DVD releases.
  • The Gota Magica dub had moments, more frequent toward the final episodes, when the Japanese audio would be used between the opening theme and the title card instead of any dubbing. Episode 26 had an especially obvious error, in which dubbed audio was accidentally muted for about 20 seconds at an early part of the episode and the dialogue was lost.

External Links