Difference between revisions of "Moment Fatal"

From WikiMoon
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
'''''Moment Fatal''''' was the [[battle song]] from the [[Sera Myu|''Sailor Moon'' musicals]]. It was included in ''[[Tanjou! Ankoku no Princess Black Lady]]'', ''[[Tanjou! Ankoku no Princess Black Lady (Kaiteiban) - Wakusei Nemesis no Nazo]]'', and ''[[Starlights - Ryuusei Densetsu]]''. It was performed by all of the [[Sailor Senshi]].
+
'''''Moment Fatal''''' was the [[battle song]] from the [[Sera Myu|''Sailor Moon'' musicals]]. It was included in ''[[Tanjou! Ankoku no Princess Black Lady]]'' and ''[[Tanjou! Ankoku no Princess Black Lady (Kaiteiban) - Wakusei Nemesis no Nazo|its revision]]'', as well as ''[[Starlights - Ryuusei Densetsu]]''. It was performed by all of the [[Sailor Senshi]].
  
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==

Latest revision as of 22:54, 25 October 2023

Moment Fatal was the battle song from the Sailor Moon musicals. It was included in Tanjou! Ankoku no Princess Black Lady and its revision, as well as Starlights - Ryuusei Densetsu. It was performed by all of the Sailor Senshi.

Lyrics[edit]

Japanese[edit]

Moment Fatal *
音のない稲妻は 未来の啓示

Moment Fatal
血の色が変わるよな 神秘体験

星からの使いは メテオライト
月にかざした時
胸にまっすぐ届く声
受け止めて Mon amour,c'est bien **

何て短いの 私達の現世は
何て素敵なの 解き放つ夢は
Mon amour,c'est bien

Moment Fatal
空の果て地の果てに想念飛ばすう

Moment Fatal
一瞬のきらめきを はずしたらだめ

揺れ動くこの気持ち ペンジュラム
迷い迷わされても
選ぶべき道はひとつ
掴みたい Mon amour,c'est bien

何て短いの 私達の現世は
何て素敵なの 解き放つ夢は
Mon amour,c'est bien

星からの使いは メテオライト
月にかざした時
胸にまっすぐ届く声
受け止めて Mon amour,c'est bien

何て短いの 私達の現世は
何て素敵なの 解き放つ夢は
Mon amour,c'est bien

Romanized[edit]

Moment Fatal *
Oto no nai inazuma wa mirai no keiji

Moment Fatal
Chi no iro ga kawaru yo na shinpi taiken

Hoshi kara no tsukai wa meteoraito
Tsuki ni kazashita toki
Mune ni massugu todoku koe
Uketomete Mon amour, c'est bien **

Nante mijikai no watashi-tachi no ima wa
Nante suteki na no tokihanatsu yume wa
Mon amour, c'est bien

Moment Fatal
Sora no hate chi no hate ni kokoro tobasou

Moment Fatal
Isshun no kirameki wo hazushitara dame

Yureugoku kono kimochi penjuramu
Mayoi mayowasarete mo
Erabubeki michi wa hitotsu
Tsukamitai Mon amour, c'est bien

Nante mijikai no watashi-tachi no ima wa
Nante suteki na no tokihanatsu yume wa
Mon amour, c'est bien

Hoshi kara no tsukai wa meteoraito
Tsuki ni kazashita toki
Mune ni massugu todoku koe
Uketomete Mon amour, c'est bien

Nante mijikai no watashi-tachi no ima wa
Nante suteki na no tokihanatsu yume wa
Mon amour, c'est bien

English Translation[edit]

Moment Fatal *
That sound isn't lightning, it's a revelation of the future

Moment Fatal
It's a mysterious experience that will transform the color of blood

The mission of the stars is a meteorite
The moon will be held above us with time
Our voices are directed to the heart
Hold on to it, Mon amour, c'est bien **

How short our lives seem
How wonderful it will be, to release our dreams
Mon amour, c'est bien

Moment Fatal
To the end of the sky, the end of the Earth, send your feelings

Moment Fatal
Don't let it go, the glittering moment

These feelings tremble like a pendulum
Doubt may lead you astray
There's only one path to choose
I want to hold on, Mon amour, c'est bien

How short our lives seem
How wonderful it will be, to release our dreams
Mon amour, c'est bien

The mission of the stars is a meteorite
The moon will be held above us with time
Our voices are directed to the heart
Hold on to it, Mon amour, c'est bien

How short our lives seem
How wonderful it will be, to release our dreams
Mon amour, c'est bien


* "Moment Fatal" means "fatal moment" in French.

** "Mon amour, c'est bien" means "my love, it's good" in French.

Trivia[edit]

  • Unlike most of the other musical themes, it does not include a solo by the actress portraying Sailor Moon. This might be due to the fact that the song's first performance was in the debut musical for the then-twelve-year-old Marina Kuroki.