Talk:Space Sword Blaster

From WikiMoon
Jump to: navigation, search

This is the kanji for the attack, if someone wants to input it:
-Kerochan no Miko 02:58, 15 May 2007 (MST)

Done. --210 05:26, 15 May 2007 (MST)

Space Sword Bluster?[edit]

The latest edit claims that the new version of the manga said "burasutaa" next to the kanji - but that's what the original said, unless I'm reading スペース・ソード・ブラスター completely wrong. And where does "bluster" come from? Never heard that one before, myself. Kerochan no Miko 18:20, 3 June 2007 (MST)

Typo? --210 21:01, 3 June 2007 (MST)
Considering that the person who contributed that information explained the "bluster" idea, I seriously doubt it's a typo. Kerochan no Miko 21:05, 3 June 2007 (MST)
I reread his/her added contents & noticed the word "wind." So yes, it isn't a typo at all. --210 22:36, 3 June 2007 (MST)
I guess his/her "wind" thing stems from a lit. translation of the isolated word "風" (and "乱", when standing alone, does mean "disorder", hence "乱風" could be literally translated as "chaotic wind"). --210 00:41, 4 June 2007 (MST)
And one more thing, the romaji of "blaster" is "ブラスター", whereas that of "bluster", I believe, is "ブラッスター". Nevertheless, the "wind" kanji could still be acting as a visual "pun" for the wind reference - that's why I like this manga writer Takeuchi. lol --210 01:04, 4 June 2007 (MST)


In Act 27, Uranus uses the Space Sword to literally cut Viluy in half. In the same act of the reprint manga, however, she uses Space Sword Blaster. How should we deal with that? Trivia note here and in the Act 27 article, or should we add it to the infobox here as well? Silver 04:57, 2 May 2011 (MST)

Good question. Maybe in the infobox note it first appeared in act 31 in the original and act 27 in the reprint? And expand on it in the trivia section? Kerochan no Miko 11:59, 2 May 2011 (MST)
Sounds good. I'll get on it. Silver 14:53, 3 May 2011 (MST)


It's "bluster". Deal with it. This is not rocket science. It's amazing you people aren't still calling Berthier "Bercuhe" and Ptilol "Puchirol". (This unsigned comment was left by, 24 April 2017)

Take it up with the official translators if you don't like it. Kerochan no Miko (talk) 08:10, 24 April 2017 (MST)