Sailor Moon in Korea

From WikiMoon
Jump to: navigation, search

Sailor Moon in Korea refers to the adaptation of Sailor Moon in South Korea. The most common Korean title is Darui Yojeong Seileo Mun (달의 요정 세일러문; Lunar Fairy Sailor Moon).


First Dub[edit]

The first season of Sailor Moon was released directly to VHS in Korea in 1994 by Daewon Broadacasting (대원방송). Unlike the later KBS version, all transformation and attack names in this dub were kept intact, but references to nudity, excessive violence, and Japan were omitted or altered. Some of the episodes that were skipped in the KBS version were included in this dub.

Korean logo

Censorship and Changes[edit]

As every episode contained censorship and cuts, this list is not complete, and exists to give a general idea of the censorship in this dub.

  • Episodes 30 and 40 were the only ones which were not included in this dub, due to the heavy amount of Japanese elements.
  • Japanese words shown on screen were erased, but not replaced with anything else; papers and signs shown on screen were simply left blank.
  • The transformation sequences were altered in order to hide the nudity in them.
  • Scenes of Hikawa Shrine were mostly cut, or replaced with other shots. The nameplate of the shrine was always altered, so that it would resemble a standing stone instead. All scenes of Rei praying to the fire were cut.
  • The Japanese writing that was originally on Rei's ofuda was altered.
  • The dub featured no opening theme song, and the episodes began with the episode preview instead. The ending theme song was an instrumental version of "Heart Moving".
  • Episode titles and the eyecatch were translated and localized.
  • Umino's school uniform, as well as the uniforms of all the other male students, was digitally drawn over to match with the Korean male uniform.
  • All scenes of the girls talking about their crushes in episode 45 were cut.
  • All insert songs were removed without any replacement.

Character Names[edit]

Original Korean
Usagi Tsukino Weol-ah Yu (유월아)
Ami Mizuno Su-ah Min (민수아)
Rei Hino Wha-ah Lee (이화아)
Makoto Kino Mock-ah Kim (김목아)
Minako Aino Geum-ah An (안금아)
Naru Osaka Nari (나리)
Motoki Furuhata Jinhee (진희)
Haruna Sakurada Younghee (영희)

Voice Actors[edit]

Actor Character
Park Young-hee (박영희) Weol-ah Yu/Sailor Moon
Jang Hye-sun (장 혜선) Younghee
Mock-ah Kim/Sailor Jupiter
Choi Seo-yeon (최 서연) Luna
Queen Beryl
Lee Jinhwa (이진화) Wha-ah Lee/Sailor Mars
Inami (이나미) Su-ah Min/Sailor Mercury
Queen Serenity
Kang Hee Sun (강희선) Geum-ah An/Sailor Venus
Yoo Je-sang (유제 상) Zoisite
Kim Hwanjin (김환진) Jadeite
Kim Do-hyun (김도현) Tuxedo Mask

KBS Dub[edit]

163 episodes of the anime were broadcast in South Korea on KBS from April 1, 1997 until June 11, 1998. In December 2020, the streaming service Laftel started rebroadcasting the complete dub with remastered footage, with five episodes added every Wednesday at 12:00 am.

Censorship and Changes[edit]

As every episode contained censorship and cuts, this list is not complete, and exists to give a general idea of the censorship in this dub. In the streaming version shown on Laftel's streaming service, all visual changes were reverted, but the dialogue used was the same.

KBS logo
  • The dub had two opening sequences, both of them accompanied by a Korean-translated version of "Moonlight Densetsu" called "달빛의 전설" (Moonlight Legend). The first one, used for the broadcast of the first season, was a modified version of the first Japanese opening sequence, replacing certain scenes with scenes from the episodes in that season. The second, used from Sailor Moon R onwards, was a modified version of the first opening sequence of the second season, which also included scenes from Moon Crystal Power, Make Up and the eyecatches of the season. The ending sequence was a constant shortened version of the opening, with the addition of the dubbing credits as subtitles.
  • Due to South Korea's ban on broadcasting Japanese culture at the time, all Japanese cultural references, including names and attacks, were removed from the Korean version. All scenes showing the Hikawa Shrine were cut, and all episodes with a significant amount of time spent there were omitted from the dub. When Rei referred to the "shrine" in the original version Vicky instead called it a "cathedral." The setting of the show was changed to Seoul, as well.
  • After Sailor Moon S finished airing, the show went on hiatus for a short period of time because the channel thought SuperS was unsuitable content for younger viewers. After receiving many complaints about this decision, however, they aired the season with the Amazon Trio arc removed, which required editing some footage into the remaining episodes.
  • The ages of Sarah, Yuri, Vicky, Lita, Mina, and their friends in school were changed from 14 to 17, so they were high school students in the first season. Their admission to Juuban Municipal High School later in the series was changed to have them transfer to another high school.
  • Japanese words shown on screen were erased, but not replaced with anything else; papers and signs shown on screen were simply left blank, as in the first dub.
  • Some transformation sequences were altered to use footage from previously used transformation sequences and the first opening of the R season, and scenes with nudity were removed.
  • All scenes of Rei singing in episode 54 were removed completely. In the same episode, Sarah, Lita, and Mina trying on traditional Japanese costumes was censored by adding a blur effect on their costumes.
  • The Three Lights were changed to be female, and references to Shaqui's love for Sarah were removed completely.
  • Zoisite remained male, but all the romance scenes with Kunzite were removed completely.
  • In episode 200, Sarah was edited to look like she was wearing a white bodysuit.
  • Scenes where characters kissed were removed completely.
  • Most insert songs were replaced with the Korean theme song, but "Nagareboshi He" and "Todokanu Omoi: My Friend's Love" were translated and dubbed in Korean, and were sung by Su-kyeong Kim (김수경), Nam-hui Yu (유남희), and Seon Lee (이선), the voice actresses of Shaqui, Didi, and Eva. "Route Venus" was also dubbed in Korean and was sung by Il-ok Mun (문일옥), Mina's voice actress in the dub.

Character Names[edit]

Original Korean
Usagi Tsukino Sarah (세라)
Ami Mizuno Yuri (유리)
Rei Hino Vicky (비키)
Makoto Kino Lita (리타)
Minako Aino Mina (미나)
Chibiusa Khoma Sarah (꼬마세라; Little Sarah)
Sailor Chibi Moon Khoma Sailor Moon (꼬마 세일러 문; Little Sailor Moon)
Haruka Tenou Teri (테리)
Michiru Kaiou Monica (모니카)
Setsuna Meiou Isabel (이사벨)
Hotaru Tomoe Coco (코코)
Kou Seiya Shaqui (샤키)
Kou Taiki Didi (디디)
Kou Yaten Eva (에바)
Princess Kakyuu Princess Auora (오로라 공주)
Chibi Chibi Khoma Ttotto (꼬마또또)
Naru Osaka Hannah (한나)
Gurio Umino Danny (대니)
Mamoru Chiba Leon (레온)
Motoki Furuhata Andy (앤디)
Shingo Tsukino Ruki (루키)
Esmeraude Esmeralda (에스메랄다)
Saphir Saphil (사필)
Souichi Tomoe Ian Persson (이안 페르손)
Kaolinite Lady Cassandra (레이디 카산드라)
Eudial Eugene (유진)
Mimete Minuet (미뉴엣)
Viluy Fhillia (필리아)
Cyprine Chaconne (샤콘누)
VesVes Bebe (베베)
JunJun Shushu (슈슈)
PallaPalla PangPang (팡팡)
CereCere ShaSha (샤샤)
Sailor Aluminum Seiren Sailor Alumina Siren (세일러 알루미나 세이렌)
Sailor Tin Nyanko Sailor Bianco (세일러 비얀코)

Voice Actors[edit]

In the Korean dub, one actor often played several roles.

Actor Character
Deok-hui Choi (최덕희) Sarah/Sailor Moon/Princess Serenity/Neo-Queen Serenity
Il Kim (김일) Leon/Tuxedo Mask/Prince Endymion/King Enymion
Oak-ju Jung (정옥주) Yuri/ Sailor Mercury
Coco/Sailor Saturn (second voice)
Hye-jeong Seo (서혜정) Vicky/Sailor Mars
Queen Nehellenia
Eugene (Eudial)
Lady Cassandra (Kaolinite)
Queen Serenity
Pilriah (Ptilol)
Mun-ja Choe (최문자) Rita/Sailor Jupiter
Ikuko Tsukino
Il-ok Mun (문일옥) Mina/Sailor Venus
Su-kyeong Kim (김수경) Khoma Sarah/Khoma Sailor Moon
Monica/Sailor Neptune
Didi/Sailor Star Healer
Young Ttotto
Nam-hui Yu (유남희) Teri/Sailor Uranus
Eva/Sailor Star Maker
Seon Lee (이선) Isabel/Sailor Pluto
Coco/Sailor Saturn (first voice)
Luna (second voice)
Shaqui/Sailor Star Fighter
Eun-suk Park Luna (first voice)
Hong-sik Park Artemis
Kenji Tsukino
Gyeong-ja Lee (이경자) Queen Beryl
Min-seok Kim Jadeite
Jah-hyeong Gu Nephrite
Prince Demand
Professor Tomoe

Transformations and Attacks[edit]

Sailor Moon[edit]
Original Korean Translation
Moon Prism Power, Make Up 달빛의 요정이여 빛으로 얍 Moonlight Fairy, Light Up
Moon Crystal Power, Make Up 달빛의 요정이여 빛으로 얍
문 크리스탈 파워 빛으로 얍
Moonlight Fairy, Light Up
Moon Crystal Power, Light Up
Moon Cosmic Power, Make Up 하트 문 크리스탈 파워 빛으로 얍 Heart Moon Crystal Power, Light Up
Crisis, Make Up 성배의 힘이여, 빛으로 얍 Holy Grail Power, Light Up
Moon Crisis, Make Up 루비 문 크리스탈 파워 빛으로 얍 Ruby Moon Crystal Power, Light Up
Moon Eternal, Make Up 문 엔젤 파워 빛으로 얍 Moon Angel Power, Light Up
Moon Tiara Action
Moon Tiara Stardust
문 파워 액션 Moon Power Action
Moon Healing Escalation 달빛의 요정이여 빛으로 얍
문 크리스탈의 요정이여 빛으로 얍
Power of the Moon Fairy Light Up (without the Silver Crystal)
Moon Crystal Fairy Light Up (with the Silver Crystal)
Moon Prism Power 문 크리스탈 파워 Moon Crystal Power
Moon Princess Halation 문 크리스탈의 요정이여 빛으로 얍 Moon Crystal Fairy Light Up
Moon Spiral Heart Attack 문 크리스탈 요정이여 하트 파워 Moon Crystal Fairy Heart Power
Rainbow Moon Heartache 문 크리스탈 요정이여 하트 레인보우 Moon Crystal Fairy Heart Rainbow
Moon Gorgeous Meditation 문 크리스탈 요정이여 페가수스 파워 Moon Crystal Fairy Pegasus Power
Starlight Honeymoon Therapy Kiss 문 크리스탈 요정이여 엔절 파워 Moon Crystal Fairy Angel Power
Silver Moon Crystal Power Kiss 실버 문 크리스탈 파워 얍 Silver Moon Crystal Power
Sailor Mercury[edit]
Original Korean Translation
Mercury Power, Make Up 머큐리 요정이여 빛으로 얍 Mercury Fairy, Light Up
Mercury Star Power, Make Up 머큐리 스타 파워 빛으로 얍 Mercury Star Power, Light Up
Mercury Crystal Power, Make Up 머큐리 크리스탈 파워 빛으로 얍 Mercury Crystal Power, Light Up
Sabão Spray 머큐리 파워 Mercury Power
Shine Aqua Illusion 생명의 물 머큐리 웨이브 Water of Life Mercury Wave
Mercury Aqua Rhapsody 머큐리 아쿠아 블루 Mercury Aqua Blue
Sailor Mars[edit]
Original Korean Translation
Mars Power, Make Up 불꽃의 요정이여 빛으로 얍
마스의 요정이여 빛으로 얍
Flame Fairy Power, Light Up
Mars Fairy Power, Light Up
Mars Star Power, Make Up 마스 스타 파워 빛으로 얍 Mars Star Power, Light Up
Mars Crystal Power, Make Up 마스 크리스탈 파워 빛으로 얍 Mars Crystal Power, Light Up
Fire Soul 불꽃 파워 Flame Power
Burning Mandala 환상의 불꽃 마스 파이어 Fantastic Flames Mars Fire
Mars Flame Sniper 마스 레드 파이어 Mars Blaze Fire
Sailor Jupiter[edit]
Original Korean Translation
Jupiter Power, Make Up 주피터 요정이여 빛으로 얍 Jupiter Fairy, Light Up
Jupiter Star Power, Make Up 주피터 스타 파워 빛으로 얍 Jupiter Star Power, Light Up
Jupiter Crystal Power, Make Up 주피터 크리스탈 파워 빛으로 얍 Jupiter Crystal Power, Light Up
Supreme Thunder
Supreme Thunder Dragon
주피터 파워 Jupiter Power
Sparkling Wide Pressure 정의의 번개 주피터 썬더 Lightning of Justice Jupiter Thunder
Jupiter Oak Evolution 주피터 그린 썬더 빔 Jupiter Green Thunder Beam
Sailor Venus[edit]
Original Korean Translation
Venus Power, Make Up 비너스 요정이여 빛으로 얍 Venus Fairy, Light Up
Venus Star Power, Make Up 비너스 스타 파워 빛으로 얍 Venus Star Power, Light Up
Venus Crystal Power, Make Up 비너스 크리스탈 파워 빛으로 얍 Venus Crystal Power, Light Up
Crescent Beam 비너스 (스타) 파워 Venus (Star) Power
Venus Love-Me Chain
Hissatsu Love-Me Moon Chain
사랑의 비너스 오로라 빔 Venus Love Aurora Beam
Venus Love and Beauty Shock 비너스 러브 하트 슛 Venus Love Heart Shoot
Sailor Chibi Moon[edit]
Original Korean Translation
Moon Prism Power, Make Up 달빛의 요정이여 빛으로 얍 Moonlight Fairy Light Up
Luna P Henge
Luna P Magic
루나-P 통 통 Luna-P Tong Tong
Pink Sugar Heart Attack 달빛의 요정이여 하트 파워
별사탕의 요정이여 반짝반짝 얍!
The Moon Fairy Heart Power
The Sugary Star Fairy Light Up
Twinkle Yell 도와줘 페가수스 Help Pegasus
Sailor Uranus[edit]
Original Korean Translation
Uranus Planet Power, Make Up 우라누스 스타 파워 빛으로 얍 Uranus Star Power, Light Up
World Shaking 하늘의 빛 마그마 슛 Light of the Sky Magma Shoot
Space Sword Blaster 우라누스 부메랑 Uranus Boomerang
Sailor Neptune[edit]
Original Korean Translation
Neptune Planet Power, Make Up 넵튠 스타 파워 빛으로 얍 Neptune Star Power, Light Up
Deep Submerge 바다의 힘 아쿠아 빔
넵튠 아쿠아 빔
Power of the Sea Aqua Beam
Neptune Aqua Beam
Submarine Reflection 넵튠 스타 빔 Neptune Star Beam
Sailor Pluto[edit]
Original Korean Translation
Pluto Planet Power, Make Up 플루토 스타 파워 빛으로 얍 Pluto Star Power, Light Up
Dead Scream 플루토 생명의 빛 Pluto Light of Life
Sailor Saturn[edit]
Original Korean Translation
Silence Glaive Surprise 파멸의 힘이여 Power of Destruction
Silence Wall 새턴 파워 Saturn Power
Sailor Star Fighter[edit]
Original Korean Translation
Fighter Star Power, Make Up 파이터 스타 파워 빛으로 얍 Fighter Star Power, Light Up
Star Serious Laser 스타 제트 레이저 Star Jet Laser
Sailor Star Healer[edit]
Original Korean Translation
Healer Star Power, Make Up 히어로 스타 파워 빛으로 얍 Hero Star Power, Light Up
Star Sensitive Inferno 스타 울트라 드리블 Star Ultra Dribble
Sailor Star Maker[edit]
Original Korean Translation
Maker Star Power, Make Up 메이커 스타 파워 빛으로 얍 Maker Star Power, Light Up
Star Gentle Uterus 스타 에스크 웨이브 Star Ask Wave

Daewon Broadcasting Dub[edit]

On June 3, 2012, a new Korean dub of Sailor Moon produced by Daewon Broadcasting (대원방송) began airing on two channels, CHAMP TV (챔프TV) and ANIONE (애니원). All 200 episodes were broadcast until 2016, as well as the movies and specials. The dub was previously available on JBox's VOD service.

The viewer rating for the dub depended on the season. The first season was rated 7+, Sailor Moon R and Sailor Moon S were both rated 12+, and Sailor Moon SuperS and Sailor Stars were rated 15+.

Daewon logo

Censorship and Changes[edit]

  • The opening sequence changed every season to match with the original one of the season, but the logo was always localized in Korean. There were some minor changes in the opening sequences, mostly to avoid showing Japanese text. The lyrics of the theme song were the same as in the opening song of the KBS dub, but it had different singers. The Korean theme song was replaced by "Sailor Star Song" with Korean subtitles for the fifth season. The movies retained the original opening theme songs, though they included the localized Korean logo and Korean subtitles.
  • The ending sequences for the first four seasons were accompanied by the Korean theme song, but it was replaced by "Kaze mo Sora mo Kitto..." with Korean subtitles in the fifth season. For the first season, the footage used was the same as in the original opening sequence, but for the second and third season it played with footage originally used in "Otome no Policy," while footage originally used for "Watashi-tachi ni Naritakute" was used for all episodes in the fourth season. The fifth season used the footage originally used for "Kaze mo Sora mo Kitto...". The movies retained the original ending theme songs, though they included the localized Korean logo, and had Korean subtitles and dubbing credits shown as subtitles.
  • This dub retained the Korean civilian names and most attack names from the KBS dub, but did not include the same changes. Japanese cultural references and most of the writing were kept, but some episodes had the writing replaced with Korean text, especially in the last three seasons.
  • Transformation sequences were originally uncensored, but beginning with episode 100, all Senshi transformations except for Sailor Moon's were cut to remove nudity.
  • In episode 151, clothing was drawn over Sailor Mercury to cover her body.
  • The Three Lights were not women as in the KBS dub, but lines which referred to them as male were cut and their transformation sequences were partly censored to avoid showing nudity.
  • Sailor Uranus and Sailor Neptune's relationship also remained unchanged in the dub.
  • In episode 200, Sailor Moon's body was hidden with white light.
  • Most of the original songs were dubbed into Korean, including "Moonlight Densetsu" and insert songs. "Anata no Sei Janai and "Ai no Senshi" were both sung by Chae Minji (채민지). "Eien no Melody" was sung by Yu-mi Jeong (정유미), Vicky's voice actress in the dub; "Onaji Namida wo Wakeatte" was sung by Seong-yeon Kim (김성연), Yuri's voice actress in the dub; "Azusa Nigou" was sung by Hye-seong Kim (김혜성), Artemis' second voice actor in the dub; "Watashi-tachi ni Naritakute," "Sailor Team no Theme," and "Route Venus" were sung by Ha-yeong Kim (김하영), Mina's voice actress in the dub; and "Todokanu Omoi: My Friend's Love" and "Nagareboshi He" were sung by Saeah Lee (이새아), Harim Song (송하림), and Gyumi Kwak (곽규미), the voice actresses of Shaqui, Didi, and Eva.

Voice Actors[edit]

The Daewon Broadcasting dub featured an all new cast.

Actor Character
Ji-hyeon Lee (이지현) Sarah/Sailor Moon/Princess Serenity/Neo-Queen Serenity
Di-do Kim (김디도) Leon/Tuxedo Mask/Prince Endymion/King Enymion
Seong-yeon Kim (김성연) Yuri/Sailor Mercury
Sarah's Mother
Yu-mi Jeong (정유미) Vicky/Sailor Mars
Mi-suk Jeong (정미숙) Rita/Sailor Jupiter
Ha-yeong Kim (김하영) Mina/Sailor Venus
Yu-ri Lee (이유리) Little Sarah/Sailor Chibi Moon
Black Lady
Na-yul Kim (김나율) Teri/Sailor Uranus
Ah-yeong Yun (윤아영) Monica/Sailor Neptune
Go-un Park (박고운) Isabel/Sailor Pluto
Hannah (second voice)
Luki (second voice)
Saeah Lee (이새아) Shaqui/Sailor Star Figher
Harim Song (송하림) Didi/Sailor Star Maker
Gyumi Kwak (곽규미) Eva/Sailor Star Healer
Bo-hui Lee (이보희) Coco/Sailor Saturn
Hannah (first voice)
Luki (first voice)
Kyeong-lee Jo (조경이) Luna (first voice)
Yu-jeong Mun (문유정) Luna (second voice)
Ha-jin Yim (임하진) Artemis (first voice)
Dave (first voice)
Hye-seong Kim (김혜성) Artemis (second voice)
Dave (second voice)


All three seasons of Sailor Moon Crystal were shown on Tooniverse, in Japanese with Korean subtitles, under the name "Misonyeojeonsa Seileo Mun Crystal" (미소녀전사 세일러문 Crystal; Beautiful Girl Warrior Sailor Moon Crystal). Unlike the previous Korean adaptations, the original character names were used.

Censorship and Changes[edit]

  • The opening sequence of the third season altered the part in which Hotaru and Chibiusa appeared nude on screen. Likewise, the scene in which Usagi transformed into Neo-Queen Serenity was also altered.


There were multiple versions of the manga translated into Korean.

The first was produced by Touch Comics (터치 코믹스) and released under the name "Girl Warrior Sailor Moon" (소녀전사 세일러문) between October 1993 and September 1995, and is now out of print. The second, produced by Issue Comics (이슈 코믹스), was published under the name "Lunar Fairy Sailor Moon" (달의 요정 세일러문) between 1997 and 1999, and is still available. In 2019, Kodansha released a new Korean translation of the manga in e-book format under the name "Beautiful Girl Warrior Sailor Moon" (미소녀 전사 세일러 문), with a translation by Eun-Byeol Ahn (안은별). In 2020, it was announced that the kanzenban (完全版) version would be published by Minumsa Semicolon (민음사 세미콜론) under the name "Beautiful Girl Warrior Sailor Moon Complete Edition" (미소녀 전사 세일러 문 완전판) beginning in August of the same year, though it was later delayed until September.

Out of all editions published, only the Kodansha and Minumsa Semicolon versions kept the original names for the characters. The initial two adapted the character names from the Korean dubs of the anime.

Character Names[edit]

Touch Comics[edit]

Original Korean
Usagi Tsukino Weol-ah Yu (유월아)
Ami Mizuno Su-ah Min (민수아)
Rei Hino Wha-ah Lee (이화아)
Makoto Kino Mock-ah Kim (김목아)
Minako Aino Geum-ah An (안금아)
Haruka Tenou Cheon-ah Jeon (전천아)
Michiru Kaiou Hae-ah Kim (김해아)
Setsuna Meiou Myeong-ah Goe (고명아)
Hotaru Tomoe Bona (보나)
Mamoru Chiba Ji-yang Jhang (장지양)
Luna Luna (루나)

Issue Comics[edit]

Original Korean
Usagi Tsukino Sarah (세라)
Ami Mizuno Yuri (유리)
Rei Hino Vicky (비키)
Makoto Kino Rita (리타)
Minako Aino Mina (미나)
Haruka Tenou Rami (라미)
Michiru Kaiou Haeri (해리)
Setsuna Meiou Tina (티나)
Hotaru Tomoe Bona (보나)
Chibiusa Khoma Sarah (꼬마 세라)
Chibi Chibi Khoma Khoma (꼬마꼬마)
Mamoru Chiba Leon (레온)
Luna Luna (루나)
Artemis Lulu (루루)
Diana Diana (다이아나)
Princess Kakyuu Wha Gu (화구)
Kou Seiya Star (스타)
Kou Taiki Day (데이)
Kou Yaten Night (나이트)
Naru Osaka Hannah (한나)
Gurio Umino Danny (대니)


  • Moon Tiara Stardust was one of the few attacks that did not retain its KBS dub name in the Daewon dub. Despite being called "문 파워 액션" (Moon Power Action) in the KBS dub (the name used for Moon Tiara Action), it was called "문 파워 스타 더스트" (Moon Power Stardust) in the Daewon dub.
  • Until 2017, the Issue Comics edition of the manga was preserved at the Manga Library of the Korea Comics Promotion Agency (한국만화영상진흥원 만화도서관에서도) in Bucheon and it could be previewed for free.
  • The anime comics were published following the broadcast of the anime on television, and Jigyeongsa (지경사에) also released storybooks that summarized episodes.
  • During the late 1990s Daewon Fairytale (대원동화가) and Seoul Chemical (서울화학; now Goku Son; 손오공) produced dolls and sold them in large quantities at toy stores and department stores.