Sailor Moon in France
Sailor Moon in France refers to the Sailor Moon translations and merchandise released in France.
- 1 Anime
- 1.1 Translation and Channels
- 1.2 Home Media Releases
- 1.3 Censorship and Changes
- 1.4 Character Names
- 1.5 Voice Actors
- 1.6 Transformations and Attacks
- 2 Crystal
- 3 Manga
- 4 Trivia
Translation and Channels
France was one of the first foreign countries to screen the Sailor Moon anime, which premiered in the country on December 23, 1993 on TF1's now defunct children's programming block "Club Dorothée." Like the original North American distributors, the French did not originally get the rights to Stars, and ended the series at SuperS. The first eight episodes were broadcast Monday, Tuesday, Thursday, and Friday, but subsequent episodes were shown every Wednesday. In April 1994, reruns started airing and were shown every Monday and Thursday, while the new episodes continued being shown on Wednesdays. Once summer started, the older episodes started being shown every weekday.
After the first season finished airing on June 1, 1994, Sailor Moon R started on June 8. Although episode 67 was aired on December 12, 1994, the subsequent episodes did not start airing until February 8, 1995. While the second season was still airing, reruns of the first season began showing once more, and aired between June 26 and August 28 in the same year. The second season finished with episode 89 on October 10, 1995.
The success of the series until that point on TV prompted the producers to release the Sailor Moon R movie in the country as well, dubbed as "Sailor Moon, Le Film: La Fleur Maléfique" (Sailor Moon, the Film: The Evil Flower). It was first shown in theaters on May 15, 1996 (the same premiere date as the premiere of episode 123), but was considered a commercial failure, with only 17,000 tickets sold in Paris. The movie was shown on TV in the same month, on AB Cartoons, then a VHS release followed in April 1997, and later aired on the channel AB1.
The third season began on October 11, 1995 and concluded June 12, 1996, while the fourth season aired beginning June 19, and finished with episode 149 in August 1997. The last seventeen episodes of the SuperS season were not initially broadcast on TV, but were released on VHS, then later on DVD. When they were aired on TV, they were aired only on TMC and AB Cartoons.
Later reruns of the series were aired on TMC's children block "Récré Kids" (1996 - 1997), AB Cartoons (1996 - 1999; renamed "Mangas" in 1998), RTL9 (1998), Club RTL (Luxembourg and Belgium; 2002), and Fox Kids (beginning with 2000).
Home Media Releases
There have been three VHS releases in France. The first was produced by MangaLand in 1995. The first 64 episodes were released on VHS by Mangas over sixteen tapes, each containing four episodes. The last tape, covering episodes 61 to 64 was released on January 1, 2001. The last seventeen episodes of the SuperS season were not initially broadcast on TV, but were released on VHS in December 1996, and then on three DVDs in 2004. This release started at episode 149 and used promotional images from the first three seasons, which included Sailor Uranus, Sailor Neptune, and the Moonlight Knight.
In September 2013, Kazé France started releasing the entire Sailor Moon anime on DVD box sets, containing all episodes in Japanese and French with new French subtitles. The previously unreleased fifth season, the Sailor Moon S movie, Sailor Moon SuperS movie, and the Sailor Moon SuperS Special have also been released on DVD, dubbed with a completely new cast.
Censorship and Changes
- The original opening and ending theme songs were replaced with a new song called "Sailor Moon," sung by Bernard Minet. Certain episodes from SuperS used the third opening from Sailor Moon S and featured footage originally used along with "Tuxedo Mirage" as the ending theme, although it was played with "Otome no Policy."
- Episodes 18, 20, 106, and 108 were not broadcast by TF1 at any time. However, they were aired on every other channel on which the series was broadcast.
- The scene where Usagi hugged Mamoru in his apartment, which faded into a shot of statues in the park, was cut from episode 93.
- Haruka and Michiru's relationship was explained away by saying that Haruka was a man in civilian form, and Michiru was his girlfriend.
- Fisheye was changed to be female, but the moment where "he" showed his chest was kept.
- Zirconia was changed to be male.
- Artemis was changed to be female in some episodes, but later other characters referred to him as "he" or sometimes with both male and female pronouns. Luna remained female, however.
- A few cultural references were removed and some scenes showing Japanese writing were cut.
- All insert songs in the first season were retained, but almost all songs were deleted from Sailor Moon R onward. "Azusa Nigou" in episode 99 was replaced with a non-vocal version of "Otome no Policy." "Route Venus" was left in as an instrumental version in episode 154. "Watashi-tachi ni Naritakute" was left in as an instrumental version in both episode 158 and episode 159.
- In several occasions during the third season, Rei's nightmare about the upcoming Silence was cut. It was entirely removed from the beginning of episode 90, leaving only the brief flashbacks she had later on. In episode 119, her nightmare was again cut from the beginning of the episode. Most of the scenes in which characters' Pure Heart Crystals were stolen were shortened.
- The opening preview and title card sequence were cut from the beginning of each episode, and the French title of the episode would instead be shown in the very first scene. The only exception was in episodes 59 and 86, in which the opening preview of the episode was shown, with the episode title over them.
In Kazé's uncut DVD release, all visual changes made to the show by AB were removed and the original theme and insert songs were used.
The French dub changed some characters' names without explanation during the show: for example, An was first called "Annette" in episode 47 but was then called "Anne" in episode 59, and Naru and Umino changed from "Nanou" and "Marc" to "Nina" and "Joël," respectively, in episode 131. That is because there were multiple persons who adapted the scripts for each season, the person in charge varying almost every episode.
Sailor V was almost never called by that name. In the first episode she was called "Sailor Moon", but in later episodes she was just called "Sailor." Some exceptions included episode 21 where she was "Sailor V," episode 33 which used "la cinqiuème Sailor" (the fifth Sailor), and in episode 42 where they called her "Sailor Vénus."
The villains in the Stars season and the Sailor Moon SuperS movie were the only ones who did not receive localized names.
|Usagi Tsukino/Sailor Moon/Princess Serenity||Bunny Rivière/Sailor Moon/Princesse Sérénité|
|Ami Mizuno/Sailor Mercury||Molly/Sailor Mercure|
|Rei Hino/Sailor Mars||Raya Hino/Sailor Mars|
|Makoto Kino/Sailor Jupiter||Marcy Maurane/Sailor Jupiter|
|Minako Aino/Sailor Venus||Mathilda (Amélie)/Sailor Venus|
|Haruka Tenou/Sailor Uranus||Frédérique/Sailor Uranus|
|Michiru Kaiou/Sailor Neptune||Mylène/Sailor Neptune|
|Setsuna Meiou/Sailor Pluto||Sylvana/Sailor Pluton|
|Hotaru Tomoe/Sailor Saturn||Olivia Williams/Sailor Saturne|
|Chibiusa/Sailor Chibi Moon||Camille/Sailor Chibi Moon|
|Mamoru Chiba/Tuxedo Mask|| Bourdu/L'Homme Masqué|
Tommy (episode 36)
Friends of the Senshi
|Naru Osaka|| Nanou|
Nina (episode 131)
|Gurio Umino|| Marc|
Joël (episode 131)
|Shingo Tsukino|| Charly|
Tommy (episode 40)
|Reika Nishimura|| Prisca|
|Yuuichirou Kumada|| Théodore Lambert|
|Momoko Momohara|| Magali|
|Kyuusuke Sarashina|| Joël|
|Dark Kingdom||Le royaume des ténèbres|
|Queen Metalia||Reine Métallia|
|Queen Beryl||Reine Péril|
Sailor Moon R
|Moonlight Knight||Le Chevalier du Clair de Lune|
|Ail/Seijuurou Ginga||Alex/Serge Antonin|
|An/Natsumi Ginga|| Annette (episode 47 - 49)/Nathalie Antonin|
Anne (episode 50+)
Rubeus (episode 89)
|Prince Demande||Prince Diamant|
Sailor Moon S
|Mistress 9||Grande prêtresse Alexandra (High Priestess Alexandra)|
|Pharaoh 90||Pharaon 90|
Sailor Moon SuperS
|Tiger's Eye||Oeil de Tigre|
|Hawk's Eye||Oeil de Faucon|
|Fisheye||Oeil de Poisson|
|Kou Seiya/Sailor Star Fighter||Aster/Sailor Star Fighter|
|Kou Yaten/Sailor Star Healer||Nocté/Sailor Star Healer|
|Kou Taiki/Sailor Star Maker||Ether/Sailor Star Maker|
In the French dub, one actor often played several roles, and several actors played the same role, sometimes changing during the same episode.
The French dub was produced in the SOFI studios and was directed by Philippe Ogouz. The translation and adaptation was done by Michel Salva, Marie-Annick Billaud, and Emmanuelle Ogouz for the first season. Laurence Salva and Patricia Llense replaced the first two in the second season. For the third season, Marie-Annick Billaud and Christine Fau translated and adapted the scripts. In the fourth season, Marie-Jo Dolladille replaced Marie-Annick Billaud.
|Emmanuelle Pailly||Bunny Rivière/Sailor Moon/Princesse Sérénité (seasons 1-3)|
|Sylvie Jacob||Bunny Rivière/Sailor Moon/Princesse Sérénité (season 4)|
|Philippe Ogouz||Bourdu/L'Homme Masqué/Le Chevalier du Clair de Lune/Endymion|
Frédérique (episode 95+)
Most of the male monsters
|Gérard Dessalles||Bourdu/L'Homme Masqué (episode 47)|
|Maurice Sarfati||Bourdu/L'Homme Masqué (episodes 53-56)|
|Virginie Ogouz||Molly/Sailor Mercure|
Sailor Pluton (season 2)
Artémis (season 2+)
Charlie (first episodes)
|Claude Chantal||Raya/Sailor Mars (seasons 1-2)|
Artémis (seasons 1-2)
Ikuko-mama (seasons 1-2)
|Francine Lainé||Raya/Sailor Mars (season 2+)|
Carolina (episode 113+)
Ikuko-mama (season 2+)
|Marie-Laure Beneston||Raya/Sailor Mars (episodes 62-67)|
|Françoise Pavy||Raya/Sailor Mars (episodes 84-89)|
|Agnès Gribe||Marcy/Sailor Jupiter|
Mylène/Sailor Neptune (episode 92+)
Sylvana/Sailor Pluton (episode 110+)
Carolina (episodes 90-102)
Oeil de Poisson
|Amélie Morin||Mathilda/Sailor Vénus|
Camille/Sailor Chibi Moon
Sailor Neptune (episodes 90-91)
|Annabelle Roux||Mathilda/Sailor Vénus (episodes 48-52)|
|Sophie Gormezzano||Mathilda/Sailor Vénus|
Camille (episodes 84-89)
|Mark Lesser||Frédérique (episodes 92-94)|
Théodore (second voice)
Oeil de Tigre
Théodore (first voice)
|Olivier Destrez||Oeil de Faucon|
The French dub for the fifth season and the second and third movies was produced in the Time-Line Factory studio and was directed by Grégory Laisné. The translation and adaptation of the scripts was done by Virginie Stobinsky, Ophélie de San Bartholomé, Jessica Bluthe, Pauline Beauruel, Amélie Marriq, Marie Ryckebusch, Sophie Marousez, Baptiste Barré, and Marien Marcheschi.
|Bunny Rivière/Sailor Moon/Princesse Sérénité||Isabelle Volpé|
|Molly/Sailor Mercure||Pascale Chemin|
|Raya/Sailor Mars||Pauline De Meurville|
|Marcy/Sailor Jupiter||Marie Nonnenmacher|
|Mathilda/Sailor Vénus||Frédérique Marlot|
|Camille/Sailor Chibi Moon||Corinne Martin|
|Sylvana/Sailor Pluton||Agnès Manoury|
|Frédérique/Sailor Uranus||Françoise Escobar|
|Mylène/Sailor Neptune||Jade Lanza|
|Olivia / Sailor Saturne||Caroline Combes|
|Bourdu / L'Homme Masqué||Bastien Bourlé|
|Chibi Chibi||Sarah Marot|
|Aster/Sailor Star Fighter||Claudine Gremy|
|Nocté/Sailor Star Healer||Jessie Lambotte|
|Ether/Sailor Star Maker||Nathalie Bienaimé|
|Reine Néhélénia||Céline Duhamel|
|Sailor Iron Mouse||Sarah Marot|
|Sailor Aluminum Seiren||Olivia Dutron|
|Sailor Lead Crow||Nikie Gay Lescot|
|Sailor Tin Nyanko||Fanny Bloc|
|Professeur Williams||Emmanuel Gradi|
|Princesse Kaguya||Nathalie Bienaimé|
|Reine Badiane||Pascale Jacquemont|
Transformations and Attacks
|Moon Prism Power, Make Up
Moon Cosmic Power, Make Up
|Pouvoir du prisme lunaire, transforme-moi!||Moon prism power, transform me!|
|Moon Power, [disguise] ni nare!||Pouvoir du prisme lunaire, transforme-moi en un(e) [disguise]!||Moon Prism Power, transform me into a(n) [disguise]!|
|Moon Crystal Power, Make Up||Pouvoir du prisme lunaire, transforme-moi!
Pouvoir de cristal de lune, transforme-moi! (episode 52)
|Moon prism power, transform me!|
Moon crystal power, transform me!
|Crisis, Make Up||Pouvoir suprême, viens à mon secours!||Supreme power, come to my rescue!|
|Moon Crisis, Make Up||Pouvoir suprême, transforme-moi!||Supreme power, transform me!|
|Moon Eternal, Make Up||Pouvoir eternel, transorme-moi!||Eternal power, transform me!|
|Moon Tiara Action||Frisbee lunaire, agis tout de suite!
Vite, agis tout de suite! (episodes 1-3)
Pouvoir lunaire, action! (episode 163)
Disque Lunaire! (SNES game)
|Moon frisbee, act immediately!|
Quick, act immediately!
Moon power, action!
|Moon Healing Escalation||Cicatrisation lunaire, exécution!
Anneau Lunaire! (SNES game)
Guérison Lune Escalade (SNES game)
|Moon Healing, execution!|
Climbing Moon Healing
|Moon Prism Power||Pouvoir du prisme lunaire!||Moon Prism Power!|
|Moon Princess Halation||Cicatrisation (lunaire), exécution!
Pouvoirs de la Lune, venez et aidez-moi! (episode 52)
|(Moon) Healing, execution!|
Moon powers, come and help me!
|Sailor Body Attack||Forces de la Lune, aidez-moi!||Strength of the Moon, help me!|
|Moon Crystal Power||Pouvoir du prisme lunaire, agis tout de suite!
Pouvoir du cristal lunaire, agis tout de suite! (episode 88)
Pouvoir du prisme lunaire, transforme-moi! (episode 89)
|Moon prism power, act immediately!|
Moon crystal power, act immediately!
Moon prism power, transform me!
|Moon Spiral Heart Attack||Baguette du Cœur Lunaire, fais disparaître le mal, tout de suite! (episode 91)
Cicatrisation lunaire, exécution!
|Moon Heart Rod, eliminate the evil, right now!|
Moon Healing, execution!
|Rainbow Moon Heartache||Cicatrisation lunaire, exécution!||Moon Healing, execution!|
|Moon Gorgeous Meditation||Attention! C'est apporté! (episode 128)
Kaléidoscope lunaire, action!
|Warning! It is brought!|
Moon kaleidoscope, action!
|Starlight Honeymoon Therapy Kiss||Baiser étoilé de la Lune de miel!||Star kiss of the Honeymoon!|
|Silver Moon Crystal Power Kiss||Lune d'argent! Par la puissance du baiser du cristal!||Silver Moon! By the power of the crystal kiss!|
|Mercury Power, Make Up||Pouvoir de Mercure, transforme-moi!
Par le pouvoir du Mercure, transforme moi! (episode 8)
Pouvoir du Prisme de Mercure, transforme-moi! (episode 11 and 27)
Pouvoir du prisme mercurien, transforme-moi! (episode 20)
|Mercury power, transform me!|
By the power of Mercury, transform me!
Mercury Prism Power, transform me!
Mercurian Prism Power, transform me!
|Mercury Star Power, Make Up||Pouvoir du Mercure, transforme moi!||Power of Mercury, transform me!|
|Mercury Crystal Power, Make Up||Pouvoir du cristal et de Mercure, transforme-moi!
Pouvoir de Mercure, transforme moi! (episode 151)
|Power from the crystal and Mercury, transform me!|
Mercury power, transform me!
|Sabão Spray||Paillettes d'argent, agissez tout de suite!
Fumée, disperse-toi! (episode 8)
Paillettes magiques, agissez tout de suite! (episode 13)
Boule d'eau (SNES game)
|Silver sparkles, act immediately!|
Magic sparkles, act immediately!
|Sabão Spray Freezing
Double Sabão Spray Freezing
|Paillettes d'argent, agissez tout de suite!||Silver sparkles, act immediately!|
|Shine Aqua Illusion||Vague d'argent, agis tout de suite
Paillette d'argent(, agissez tout de suite)!
Frisson noir, disparaître! (episode 71)
|Silver wave, act immediately!|
Silver sparkle(, act immediately)!
Black thrill, disappear!
|Mercury Aqua Rhapsody||Rhapsodie de l'eau, agis tout de suite!
Paillettes d'argent, agissez tout de suite! (episode 157)
|Water rhapsody, act immediately!|
Silver sparkles, act immediately!
|Mars Power, Make Up||Pouvoir de Mars, transforme-moi!
Pouvoir du Prisme de Mars, transforme-moi! (episode 11)
Pouvoir du Prisme martien, transforme-moi! (episode 20)
|Mars power, transform me!|
Mars Prism Power, transform me!
Marsian Prism Power, transform me!
|Mars Star Power, Make Up||Pouvoir de Mars, transforme-moi!
Pouvoir de Mars, agis tout de suite! (episode 99)
|Mars power, transform me! |
Mars Power, act immediately!
|Mars Crystal Power, Make Up||Pouvoir du cristal et de Mars, transforme-moi!
Pouvoir de Mars, transforme moi! (episode 152)
|Power from the crystal and Mars, transform me!|
Mars power, transform me!
|Fire Soul||Âme de feu, agis (tout de suite)!
Esprit de feu, agis! (episode 11)
Boule de feu (SNES game)
|Fire soul, act (immediately)!|
Fire spirit, act!
|Fire Soul Bird||Âme du feu, agis tout de suite!||Fire soul, act immediately!|
|Burning Mandala||Cercles du feu, agissez!
Âmes du feu(, agissez tout de suite)!
Par les pouvoirs de Mars, agit tout de suite! (episode 65)
Anneaux de feu, agissez! (episode 70)
Cercles de feu, brûle! (episode 106)
|Fire circles, act!|
Fire souls, act immediately!
By the powers of Mars, act immediately!
Fire rings, act!
Fire circles, burn!
|Mars Flame Sniper||Flèche du feu, agis tout de suite!
Attention! Prêt! Parti! (episode 152)
Âme de feu, agis tout de suite! (episode 157)
|Fire arrow, act immediately!|
Warning! Ready! Here goes!
Fire soul, act immediately!
|Jupiter Power, Make Up||Pouvoir de Jupiter, transforme-moi!
Pouvoir du prisme de Jupiter, transforme-moi! (episode 25)
|Jupiter power, transform me!|
Jupiter Prism Power, transform me!
|Jupiter Star Power, Make Up||Pouvoir de Jupiter, transforme-moi!
Par le pouvoir de Jupiter, eclair suprême, agit tout de suite! (episide 65)
Pouvoir de Jupiter, agit tout de suite! (episode 96)
|Jupiter power, transform me!|
By the power of Jupiter, supreme lightning, act immediately!
Jupiter power, act immediately!
|Jupiter Crystal Power, Make Up||Pouvoir du cristal et de Jupiter, transforme-moi!||Power from the crystal and Jupiter, transform me!|
|Supreme Thunder||Eclair suprême, agis tout de suite!
Tonnerre suprême (SNES game)
|Supreme lightning, act immediately!|
|Supreme Thunder Dragon
Super Supreme Thunder
|Eclair suprême, agis tout de suite!||Supreme lightning, act immediately!|
|Sparkling Wide Pressure||Eclair suprême(, agis tout de suite)!
Disque d'argent, agis tout de suite!
Force lumineuse, ecarter le mal! (episode 65)
Force lumineuse, ecarter le mal et jamais! (episode 105)
|Supreme lightning(, act immediately!)|
Silver disc, act immediately!
Light force, ward off evil!
Light force, ward off evil for good!
|Jupiter Oak Evolution||Couronne de Jupiter, agis tout de suite!||Jupiter crown, act immediately!|
|Venus Power, Make Up||Pouvoir de Vénus, transforme-moi!||Venus power, transform me!|
|Venus Star Power, Make Up||Pouvoir de Vénus,transforme-moi!
Par le pouvoir de Vénus, croissant d'amour, agissez tout de suite! (episode 65)
|Venus power,transform me!|
By the power of Venus, love crescent, act immediately!
|Venus Crystal Power, Make Up||Pouvoir du cristal et de Vénus, transforme-moi!||Power from the crystal and Venus, transform me!|
|Crescent Beam||Croissant d'amour(, agis tout de suite)!
Laser vénusien (SNES game)
|Love crescent(, act immediately)!|
Crescent Beam Shower
|Croissant d'amour, agis tout de suite!||Love crescent, act immediately!|
|Venus Love-Me Chain||Croissants d'amour, agissez tout de suite !
Croissants d'amour, ecarter le mal! (episode 65)
Chaîne tournoyante (SNES game)
|Love crescents, act immediately!|
Love crescents, ward off evil!
|Crescent Beam Barrage||Je suis Sailor Venus! La déesse de l'amour et de la beauté! Mais aujourd'hui vous recevrez l'énergie de ma colère!||I am Sailor Venus! The goddess of love and beauty! But today you will receive the energy of my anger!|
|Venus Love and Beauty Shock||Cœur de Vénus, agis tout de suite!||Venus heart, act immediately!|
Sailor Chibi Moon
|Moon Prism Power, Make Up||Pouvoir du prisme lunaire, transforme-moi!||Moon prism power, transform me!|
|Luna-P Henge||Luna Balle, transforme-toi!||Luna Ball, transform!|
|Pink Sugar Heart Attack||Nouveau cœur lunaire, fais disparaître le mal! (episode 103)
Cicatrisation lunaire, exécution! (episode 107)
Pouvoir du prisme lunaire, agis tout de suite! (episode 117)
|New moon heart, make the evil go away!|
Moon healing, execution!
Moon prism power, act immediately!
|Moon Crisis, Make Up||Pouvoir suprême, transforme-moi!||Supreme power, transform me!|
|Twinkle Yell||Pégase, s'il te plait, protège les rêves des gens! Carillon de Cristal, action!
Je t'en prie Pégase, accorde-nous ta protèction! Carillon de Cristal, action!
S'il te plait Pégase, accorde-nous ta protèction! Carillon de Cristal, action!
Oh, Pégase, Pégase! Je t'en prie, protège notre rêves! Carillon de Cristal, action!
S'il te plait Pégase, protège les rêves des gens! Carillon de Cristal, sonne!
|Pegasus, please, protect the peoples' dreams! Crystal Carillon, action!|
I beg you Pegasus, give us your protection! Crystal Carillon, action!
Please Pegasus, give us your protection! Crystal Carillon, action!
Oh, Pegasus, Pegasus! I beg you, protect our dreams! Crystal Carillon, action!
Please Pegasus, protect the peoples' dreams! Crystal Carillon, ring!
|Uranus Planet Power, Make Up||Pouvoir d'Uranus, transforme-moi!||Uranus power, transform me!|
|World Shaking||Cercle de feu, brûle!||Circle of fire, burn!|
|Space Sword Blaster||Goutte de l'infern spatial!||Drop of the space inferno!|
|Neptune Planet Power, Make Up||Pouvoir de Neptune, transforme-moi!||Neptune power, transform me!|
|Deep Submerge||Cercle de glace, gèle!||Circle of ice, freeze!|
|Submarine Reflection||Réflexion aquatique!||Aquatic reflection!|
|Pluto Planet Power, Make Up||Pouvoir de Pluton, transforme-moi!||Pluto power, transform me!|
|Dead Scream||Globe de Pluton, roulez!
Pouvoir de Pluton, agis tout de suite! (episode 113)
|Globe of Pluto, roll!|
Pluto power, take action immediately!
|Silence Glaive Surprise||Glaive de silence, surprise!||Silence glaive, surprise!|
|Silence Wall||Mur de silence||Silent wall|
Sailor Star Fighter
|Fighter Star Power, Make Up||Pouvoir de l'étoile combattante, transforme-moi!||Fighting star power, transform me!|
|Star Serious Laser||Rayonnement stellaire, attaque!||Star radiation, attack!|
Sailor Star Healer
|Healer Star Power, Make Up||Pouvoir de l'étoile guérisseuse, transforme-moi!||Healer star power, transform me!|
|Star Sensitive Inferno||Infern astral, attaque!||Star inferno, attack!|
Sailor Star Maker
|Maker Star Power, Make Up||Pouvoir de l'étoile créatrice, transforme-moi!||Creative star power, transform me!|
|Star Gentle Uterus||Matrice éthérée, attaque!||Ethereal matrix, attack!|
The French dub of Sailor Moon Crystal premiered on August 30, 2015 on Canal J. Due to poor ratings, only the first two seasons were dubbed and aired. All transformation and attack phrases were left untranslated. The dub was done by the studio MJM PostProd.
Kaze France began releasing the show on DVD and Blu-ray in July 2016.
|Anouck Hautbois||Usagi Tsukino/ Sailor Moon|
|Jessica Barrier||Ami Mizuno/ Sailor Mercury|
|Jennifer Fauveau||Rei Hino/ Sailor Mars|
|Céline Melloul||Makoto Kino/ Sailor Jupiter|
|Maëlys Ricordeau||Minako Aino/ Sailor Venus|
|Vincent Ribeiro||Mamoru Chiba/ l'Homme Masqué|
|Marie Millet Giraudon||Queen Beryl|
Setsuna Meiou/Sailor Pluton
|Vincent De Bouard||Jadeite|
|Josephine Ropion||Reika Nishimura|
|Manga volume 1 cover|
The manga was first published in France by a company called Glénat. It was released from 1995-1999 in paperback book editions, most of which had the same covers as the Japanese editions. The back of each book had no summary and simply featured art from one of the artbooks. Each of the covers was extra-long and folded over, to create cover flaps which also had art from the artbooks. The front cover flap gave a summary of the volume, and the back listed books previous to that one in the series. The logo used was the one from the artbooks, minus "Pretty Soldier" in Japanese, and each volume was given its own title. Three of the French manga covers were printed with mixed-up covers: volume one had the cover for volume two, volume two had the cover for volume six, and volume six had the cover for volume one.
Each volume of the manga was given its own title:
- Métamorphose (Metamorphosis)
- L'homme masqué (The masked man)
- Les justicières de la lune (The moon fighters)
- Le cristal d'argent (The silver crystal)
- La gardienne du temps (The guardian of time)
- La planète Némésis (Planet Nemesis)
- Black Lady
- Le lycée infini (The infinite high school)
- Uranus et Neptune (Uranus and Neptune)
- Sailor Saturne (Sailor Saturn)
- La princesse Kakuya (Princess Kakuya)
- Pégase (Pegasus)
- Hélios (Helios)
- Royaume Elusion (Elusion Empire)
- La reine Nérénia (Queen Nerenia)
- Les Starlights (The Starlights)
- Sailor Galaxia
- Le Chaos Galactique (Galactic Chaos)
Most of the dialogue in the French editions was accurate, and there were very few alterations of Japanese elements. The only major change in this regard was that Rei Hino became Catholic and her chant was changed to "Vade retro, satanas!" ("Go back, demon!", a Latin exorcism). Her school's name was also changed to the "Saint Anne Academy for Girls."
The bulk of the main characters had the same or similar names as the Japanese version. However, the attacks and transformations were not given exact translations, and some were never called the same thing twice. The villains' names were also very different, and many had their genders changed: Kaolinite became "Elvira," Zirconia became a man, the Amazon Trio were all female (and Hawk's Eye was named "Oak"), and the Amazoness Quartet were never given names. Mistress 9 became "Maîtresse 9" (literal translation). The Death Busters were also incorrectly called "Death Bastards." Princess Kaguya's name was incorrectly translated as "Kakuya."
In addition, there were some mistakes such as referring to the previously named "Rubis" as "Zoisite" in the short story "Casablanca Memory." A few other characters were given different names for no apparent reason: Sailor Mercury became "Sailor Mercure" by the third book and Séverine was once called "Setusna."
There is a common misconception among fans that Haruka Tenou became a man for the French manga, but this was not the case. She was referred to as "he" at first, before anyone knew she was female. After her identity was discovered, she was always referred to as "she," and her feminine figure was undeniable even outside of sailor uniform. The relationship between Haruka and Michiru remained vague; when they first appeared and Haruka was thought to be male, they were referred to as boyfriend and girlfriend, but later they were called "best friends."
Glénat also published the three original volumes of Codename: Sailor V. In their translations, the names of the enemies were either changed or poorly romanized: Fluorite and Danburite became "Flolight" and "Danbright," and Kunzite was called "Qunsight" instead of the usual "Quartz." Ace's name was spelled as "As," the French spelling of the name of the card.
The first artbook was also licensed by Glénat and was released in a hardcover format with the liner notes translated.
The shinsoban edition of the manga, including Sailor V, was released in France by Pika Edition beginning in July 2012. Their translation was closer to the original than Glénat's, and kept all the original names, although some accents were added to the names to help younger readers with the pronunciation (for example, "Tomoe" was written as "Tomoé"). "Daimon" was spelled "Daemon," and some English words such as "Queen" were unchanged. The names of the attacks were not translated, though Tuxedo La Smoking Bomber became "Tuxedo Smoking Bomber." The two pages at the end of the second volume where the early concept art was shown were left entirely untranslated. In the Sailor V manga, the villains in the "Pet" chapters had their names changed to French versions of their original Japanese onomatopoeia names, and became "Miaw Miaw," "Waf Waf," and "Buzz Buzz."
Beginning in October 2020, Pika Edition released the "Eternal" edition of the manga, with an all-new translation, faithful to the original.
|Usagi Tsukino||Bunny Tsukino|
|Mamoru Chiba||Manoru Chiba|
|Ami Mizuno||Amy Mizuno|
|Rei Hino||Raya Hino|
|Makoto Kino||Mako Kino|
|Minako Aino||Minako Aïno|
|Haruka Tenou||Frédéric Tenno|
|Michiru Kaiou||Mylène Kaio|
|Setsuna Meiou||Séverine Meio|
|Hotaru Tomoe|| Olivia Tomoe (Glénat)|
Hotaru Tomoé (Pika Edition)
|Sailor Chibi Moon||Sailor Mini Moon|
|Tuxedo Mask||Tuxedo Masqué|
Transformations and Attacks
|Moon Prism Power, Make Up||Pouvoir du prisme lunaire! Métamorphose!
Pouvoir lunaire! Transformation! (act 4)
|Moon Prism Power! Metamorphosis!|
Moon Power! Transformation!
|Moon Power ni nare!||Pouvoir lunaire! Transforme-moi en...||Moon Power! Transform me into...|
|Moon Crystal Power, Make Up||Pouvoir de cristal lunaire! Transforme-moi!
Pouvoir de cristal d'argent! Transforme-nous!
Pouvoir de cristal lunaire! Transformation!
|Moon Crystal Power! Transform me!|
Silver Crystal Power! Transform us!
Moon Crystal Power! Transformation!
|Moon Cosmic Power, Make Up||Pouvoir comisque lunaire! Métamorphose!||Moon Cosmic Power, metamorphosis!|
|Crisis, Make Up||Pouvoir suprême, viens à mon secours!||Supreme power, come to my aid!|
|Moon Frisbee||Frisbee lunaire!||Moon Firsbee!|
|Moon Twilight Flash||Crépuscule lunaire! À toi d'agir!||Moon Twilight! It's up to you to act!|
|Moon Healing Escalation||Crépuscule lunaire! Agis tout de suite!
Sceptre lunaire! Agis tout de suite!
|Moon Twilight! Act now!|
Moon Scepter! Act now!
|Moon Princess Halation||Princesse de la Lune! Agis tout de suite!
Sceptre lunaire! Agis tout de suite!
Pouvoir de la Princesse Lunaire!
Sceptre lunaire! Amène le crépuscule!
|Moon Princess, act now!|
Moon Scepter, act now!
Moon Princess Power!
Moon Scepter! Bring twilight!
|Moon Spiral Heart Attack||Cicatrisation lunaire! Agis tout de suite!||Moon Healing! Act now!|
|Rainbow Moon Heartache||Bâton de Lune, agis tout de suite!
Sceptre de Lune, agis tout de suite!
|Moon Stick, act now!|
Moon Sceptre, act now!
|Mercury Power, Make Up
Mercury Planet Power, Make Up
|Pouvoir de Mercure! Métamorphose!||Mercury Power! Metamorphosis!|
|Mercury Star Power, Make Up||Pouvoir de Mercure! (Metamorphose!)||Mercury Power! Metamorphosis!|
|Shine Aqua Illusion||Illusion aquatique, agis tout de suite!||Aquatic Illusion, act now!|
|Shine Snow Illusion||Illusion de neige! Agis tout de suite!||Snow Illusion, act now!|
|Mars Star Power, Make Up||Pouvoir de la planète Mars! Transforme-moi!
Pouvoir du Mars! (Metamorphose!)
|Mars Planet Power! Transform me!|
Mars Power! (Metamorphosis!)
|Mars Planet Power, Make Up||Pouvoir du Mars! (Metamorphose!)||Mars Power! (Metamorphosis!)|
|Akuryo Taisan||Vade Retro Satanas!||Go back, demon!|
|Burning Mandala||Force de Mandara! Agis tout de suite!||Mandara Force! Act now!|
|Mars Snake Fire||Feu de serpent, brûle!||Snake Fire, Burn!|
|Jupiter Star Power, Make Up
Jupiter Planet Power, Make Up
|Pouvoir de Jupiter! (Metamorphose!)||Jupiter Power! Metamorphosis!|
|Jupiter Thunderbolt||Mercure! Que la tempête se leve! Et frappe! Foudre!||Mercury! Let the storm rise! And hit! Lightning!|
|Flower Hurricane||Tempête de fleurs!||Storm of flowers!|
|Sparkling Wide Pressure||Arme de Jupiter! Agis tout de suite!
Tonerre de Vénus! Agis tout de suite!
|Jupiter Weapon, act now!|
Venus Thunder! Act now!
|Jupiter Coconut Cyclone||Cyclone Jupiter! Lève-toi!||Jupiter Cyclone! Get up!|
|Venus Star Power, Make Up
Venus Planet Power, Make Up
|Pouvoir de Vénus! (Metamorphose!)||Venus Power! Metamorphosis!|
|Venus Love-Me Chain||Chaîne de l'amour de Vénus! (Agis tout de suite!)||Venus Love Chain! (Act now!)|
|Rolling Heart Vibration||Cœur de Vénus! Agis tout de suite!||Venus Heart! Act now!|
|Venus Wink Chain Sword||Glaive de Vénus!||Venus sword!|
Sailor Chibi Moon
|Pink Sugar Heart Attack||Cœur en sucre rose, agis tout de suite!||Pink Sugar Heart, act now!|
|Uranus Planet Power, Make Up||Pouvoir d'Uranus! Transforme-moi!||Uranus Power! Transform me!|
|Space Sword Blaster||Glaive spatial, agis tout de suite!||Space sword, act now!|
|Submarine Reflection||Reflet abyssal, agis tout de suite!||Abyssal Reflection, act immediately!|
|Time Stop||Ô temps... suspends-toi!||O time... suspend yourself!|
|Chronos Typhoon||Typhon de Chronos! (Agis tout de suite!)||Chronos Typhoon! (Act now!)|
- The French dub has also been shown in Monaco and Canada.
- The first SNES video game was officially translated into French and released in France by Bandai S. A. in 1994. It was the only known official international release of any Sailor Moon video game.
- Episode 1 of the dubbed anime was titled "Le vilain petit canard devient un cygne !" (The ugly duckling becomes a swan!) in Kazé's DVD release, which was a reference to the fairy tale "The Ugly Duckling" written by Hans Christian Andersen.
- Episode 18 was titled "Poupée de Cire, Poupée de Son," which was a reference to a popular song by France Gall.
- Episode 103 was titled "Le retour de la petite guerrière" (The return of the small warrior) even though it was not known at the time that Chibiusa was a Sailor Senshi.
- In 1996 AB released a music video of Bernard Minet performing the French theme song, which used footage from the third season.
- The Messiah was often referred to as "la grande prêtresse" (the high priestess), which became part of Mistress 9's name (Grande Prêtresse Alexandra).
- Haruka's name in the French manga was "Frédéric," which is a name spelling used only for men ("Frédérique" is the feminine spelling). This was a possible reason why many fans believed that her gender had been changed in the manga.
- Although Minako was renamed "Mathilda" in the French dub, she was sometimes called "Amélie Morin," which was the name of her voice actress.
- In episode 46, Usagi's failed test was changed to a math test instead of an English test, as it was in the first episode.
- Frédérique called Bunny "Face de Lune" (Moon Face).
- Viluy was never given a name in the French dub, and she had two voice actresses: one, Agnès Gribe, for her Viluy form, and another, Amélie Morin, for her Yui Bidoh form.
- François Leccia, an actor who played a number of roles in the French dub, died in 2009.